Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 5Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» »ê À§ ºÒ °¡¿îµ¥, ±¸¸§ °¡¿îµ¥, Èæ¾Ï °¡¿îµ¥¿¡¼­ Å« À½¼ºÀ¸·Î ³ÊÈñ ÃÑȸ¿¡ À̸£½Å ÈÄ¿¡ ´õ ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±×°ÍÀ» µÎ µ¹ÆÇ¿¡ ½á¼­ ³»°Ô Á̴ּÀ´Ï¶ó
 KJV These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.
 NIV These are the commandments the LORD proclaimed in a loud voice to your whole assembly there on the mountain from out of the fire, the cloud and the deep darkness; and he added nothing more. Then he wrote them on two stone tablets and gave them to me.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ÀÌ¿Í °°Àº ¸»¾¸À» įįÇÑ ±¸¸§ÀÌ µ¤ÀÎ ±× »ê À§ ºÒ±æ ¼Ó¿¡¼­ ³ÊÈñ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô Å« ¼Ò¸®·Î ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×¸®°í ÀÌ ¸»¾¸À» Á¶±Ýµµ º¸ÅÂÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ±×´ë·Î µÎ µ¹ÆÇ¿¡ »õ°Ü ³ª¿¡°Ô Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌ¿Í °°Àº ¸»¾¸À» įįÇÑ ±¸¸§ÀÌ µ¤ÀÎ ±× »ê¿ì ºÒ±æ¼Ó¿¡¼­ ³ÊÈñ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô Å« ¼Ò¸®·Î ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×¸®°í ÀÌ ¸»¾¸À» Á¶±Ýµµ º¸ÅÂÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ±×´ë·Î µÎ µ¹ÆÇ¿¡ »õ°Ü ³ª¿¡°Ô Á̴ּÙ.
 Afr1953 Met hierdie woorde het die HERE julle hele vergadering op die berg, uit die vuur, die wolk en die wolkedonkerheid met 'n groot stem toegespreek, en niks meer nie; en Hy het dit op twee kliptafels geskrywe en dit aan my gegee.
 BulVeren ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ, ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã; ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö. ¬ª ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬á¬Ý¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö.
 Dan Disse Ord talede HERREN til hele eders Forsamling p? Bjerget ud fra Ilden, Skyen og Mulmet med v©¡ldig R©ªst uden at f©ªje noget til; og han skrev dem op p? to Stentavler og gav mig dem.
 GerElb1871 Diese Worte hat Jehova auf dem Berge zu eurer ganzen Versammlung geredet, mitten aus dem Feuer, dem Gew?lk und dem Dunkel, mit starker Stimme, und er f?gte nichts hinzu. Und er schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln und gab sie mir.
 GerElb1905 Diese Worte hat Jehova auf dem Berge zu eurer ganzen Versammlung geredet, mitten aus dem Feuer, dem Gew?lk und dem Dunkel, mit starker Stimme, und er f?gte nichts hinzu. Und er schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln und gab sie mir.
 GerLut1545 Das sind die Worte, die der HERR redete zu euren ganzen Gemeine auf dem Berge aus dem Feuer und der Wolke und Dunkel mit gro©¬er Stimme, und tat nichts dazu; und schrieb sie auf zwo steinerne Tafeln und gab sie mir.
 GerSch Das sind die Worte, die der HERR zu eurer ganzen Gemeinde redete auf dem Berge, mitten aus dem Feuer, den Wolken und der Dunkelheit, mit gewaltiger Stimme, und er tat nichts dazu. Und er schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln und gab sie mir.
 UMGreek ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï?, ¥ó¥ç? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ï¥õ¥ï¥ô, ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ë¥á¥ê¥á? ¥ë¥é¥è¥é¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å.
 ACV These words LORD spoke to all your assembly on the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice, and he added no more. And he wrote them upon two tablets of stone, and gave them to me.
 AKJV These words the LORD spoke to all your assembly in the mount out of the middle of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them to me.
 ASV These words Jehovah spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me.
 BBE These words the Lord said to all of you together on the mountain, out of the heart of the fire, out of the cloud and the dark, with a great voice: and he said no more; he put them in writing on the two stones of the law and gave them to me.
 DRC These words the Lord spoke to all the multitude of you in the mountain, out of the midst of the fire and the cloud, and the darkness, with a loud voice, adding nothing more: and he wrote them in two tables of stone, which he delivered unto me.
 Darby These words Jehovah spoke to all your congregation on the mountain from the midst of the fire, of the cloud, and of the obscurity, with a great voice, and he added no more; and he wrote them on two tables of stone, and gave them to me.
 ESV These words the Lord spoke to all your assembly (See ch. 4:11) at the mountain out of the midst of the fire, the cloud, and the thick darkness, with a loud voice; and he added no more. And (ch. 9:10, 11; Ex. 24:12) he wrote them on two tablets of stone and gave them to me.
 Geneva1599 These wordes the Lord spake vnto all your multitude in the mount out of the mids of the fire, the cloude and the darkenes, with a great voyce, and added no more thereto: and wrote them vpon two tables of stone, and deliuered them vnto me.
 GodsWord These are the commandments the LORD spoke to your whole assembly on the mountain. He spoke in a loud voice from the fire, the cloud, and the gloomy darkness. Then he stopped speaking. He wrote the commandments on two stone tablets and gave them to me.
 HNV These words the LORD spoke to all your assembly on the mountain out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thickdarkness, with a great voice: and he added no more. He wrote them on two tables of stone, and gave them to me.
 JPS These words the LORD spoke unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice, and it went on no more. And He wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me.
 Jubilee2000 These words the LORD spoke unto all your congregation in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice, and he added no more. And he wrote them in two tables of stone and delivered them unto me.
 LITV Jehovah spoke these words to all your assembly on the Mount, out of the midst of the fire of the cloud and out of the thick darkness with a great voice. And He added no more; and He wrote them on two tablets of stone, and gave them to me.
 MKJV The LORD spoke these words to all your assembly in the mountain out of the midst of the fire of the cloud and of the thick darkness with a great voice. And He added no more. And He wrote them in two tablets of stone and delivered them to me.
 RNKJV These words ???? spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.
 RWebster These words the LORD spoke to all your assembly on the mount from the midst of the fire , of the cloud , and of the thick darkness , with a great voice : and he added no more . And he wrote them in two tables of stone , and delivered them to me.
 Rotherham These words, spake Yahweh unto all the convocation of you in the mount out of the midst of the fire the cloud and the thick gloom, a loud voice, and added not,?and he wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me.
 UKJV These words the LORD spoke unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.
 WEB These words Yahweh spoke to all your assembly on the mountain out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thickdarkness, with a great voice: and he added no more. He wrote them on two tables of stone, and gave them to me.
 Webster These words the LORD spoke to all your assembly on the mount from the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them to me.
 YLT `These words hath Jehovah spoken unto all your assembly, in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness--a great voice; and He hath not added, and He writeth them on two tables of stone, and giveth them unto me.
 Esperanto Tiujn vortojn diris la Eternulo al via tuta anaro sur la monto, el meze de la fajro, nubo, kaj nebulo, per vocxo lauxta; kaj Li nenion plu aldonis. Kaj Li skribis ilin sur du sxtonaj tabeloj kaj donis ilin al mi.
 LXX(o) ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ã¥í¥ï¥õ¥ï? ¥è¥ô¥å¥ë¥ë¥á ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ë¥á¥ê¥á? ¥ë¥é¥è¥é¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø