Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 50Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿ä´Ü °­ °Ç³ÊÆí ¾Æ´å ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼­ Å©°Ô ¿ï°í ¾ÖÅëÇÏ¸ç ¿ä¼ÁÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ À§ÇÏ¿© Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ¾Ö°îÇÏ¿´´õ´Ï
 KJV And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
 NIV When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¿ä¸£´Ü°­ °Ç³ÊÆí¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ´åÀÇ Å¸ÀÛ ¸¶´ç¿¡ À̸£·¯ ¼º´ëÇϰí ÀåÁßÇÏ°Ô Àå·Ê½ÄÀ» ¿Ã·È´Âµ¥ ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö¸¦ »ý°¢Çϰí Ä¥ ÀÏ µ¿¾È °îÇß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿ä´Ü°­ °Ç³ÊÆí¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ´åÀÇ Å¸ÀÛ¸¶´ç¿¡ À̸£·¯ ¼º´ëÇϰí ÀåÁßÇÏ°Ô Àå·Ê½ÄÀ» ¿Ã·È´Âµ¥ ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö¸¦ »ý°¢Çϰí 7Àϵ¿¾È °îÇß´Ù.
 Afr1953 En toe hulle by die Steekdoring-dorsvloer kom, wat oos van die Jordaan l?, het hulle daar 'n groot en baie swaar rouklag gehou. En hy het oor sy vader rou laat bedrywe sewe dae lank.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬¤¬à¬â¬Ö¬ß-¬¡¬ä¬Ñ¬Õ (¬´¬â¬ì¬ß¬Ý¬Ú¬Ó ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß) , ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬â¬Ú¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬à, ¬Ú ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬à¬Õ¬ß¬Ö¬Ó¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Û¬Ü¬Ñ.
 Dan Da de kom til Gorenh?tad hinsides Jordan, holdt de der en overm?de stor og h©ªjtidelig D©ªdeklage, og han fejrede S©ªrgefest for sin Fader i syv Dage.
 GerElb1871 Und sie kamen bis zur Tenne Atad, die jenseit des Jordan liegt, und sie hielten daselbst eine sehr gro©¬e und schwere Klage; und er stellte um seinen Vater eine Trauer von sieben Tagen an.
 GerElb1905 Und sie kamen bis zur Tenne Atad, die jenseit des Jordan liegt, und sie hielten daselbst eine sehr gro©¬e und schwere Klage; und er stellte um seinen Vater eine Trauer von sieben Tagen an.
 GerLut1545 Da sie nun an die Tenne Atad kamen, die jenseit des Jordans liegt, da hielten sie eine sehr gro©¬e und bittere Klage; und er trug ?ber seinen Vater Leid sieben Tage.
 GerSch Als sie nun zur Tenne Atad kamen, welche jenseits des Jordan liegt, hielten sie daselbst eine gro©¬e und feierliche Totenklage; denn er veranstaltete f?r seinen Vater eine siebent?gige Trauer.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ó¥á¥ä ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥è¥ñ¥ç¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥è¥ï? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV And they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan. And there they lamented with a very great and sore lamentation. And he made a mourning for his father seven days.
 AKJV And they came to the threshing floor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
 ASV And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
 BBE And they came to the grain-floor of Atad on the other side of Jordan, and there they gave the last honours to Jacob, with great and bitter sorrow, weeping for their father for seven days.
 DRC And they came to the threshingfloor of Atad, which is situated beyond the Jordan: where celebrating the exequies with a great and vehement lamentation, they spent full seven days.
 Darby And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan; and there they lamented with a great and very grievous lamentation; and he made a mourning for his father of seven days.
 ESV When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, ([2 Sam. 1:17; Acts 8:2]) they lamented there with a very great and grievous lamentation, and he ([ver. 3]) made a mourning for his father seven days.
 Geneva1599 And they came to Goren Atad, which is beyond Iorden, and there they made a great and exceeding sore lamentation: and he mourned for his father seuen dayes.
 GodsWord When they came to the threshing floor of Atad, which is on the east side of the Jordan River, they began a great and solemn ceremony to mourn Jacob's death. Joseph took seven days to mourn his father's death.
 HNV They came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and sorelamentation. He mourned for his father seven days.
 JPS And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they wailed with a very great and sore wailing; and he made a mourning for his father seven days.
 Jubilee2000 And they came to the threshingfloor of Atad, which [is] beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation; and [Joseph] made a mourning for his father seven days.
 LITV And they came as far as the threshing floor of thorns, which is on the other side of the Jordan. And they mourned there with a great and very heavy mourning. And he made a lamentation for his father seven days.
 MKJV And they came to the threshing floor of Atad, beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation. And he made a mourning for his father seven days.
 RNKJV And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
 RWebster And they came to the threshingfloor of Atad , which is beyond Jordan , and there they mourned with a great and very grievous lamentation : and he made a mourning for his father seven days .
 Rotherham And they came in, as far as the threshing-floor of the Buckthorn, which is beyond the Jordan, then wailed they there?an exceeding great and grievous walling,?and he made for his father a mourning, of seven days.
 UKJV And they came to the threshing floor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
 WEB They came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and sorelamentation. He mourned for his father seven days.
 Webster And they came to the threshing-floor of Atad, which [is] beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
 YLT And they come unto the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan, and they lament there, a lamentation great and very grievous; and he maketh for his father a mourning seven days,
 Esperanto Ili venis al la placo Atad, kiu estas transe de Jordan, kaj ili faris tie grandan kaj fortan priploradon; kaj li funebris pri sia patro dum sep tagoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥õ ¥á¥ë¥ø¥í¥á ¥á¥ó¥á¥ä ¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥÷¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ð¥å¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥å¥í¥è¥ï? ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø