¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 2Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³× ȯ³°ú ±ÃÇÌÀ» ¾Ë°Å´Ï¿Í ½Ç»óÀº ³×°¡ ºÎ¿äÇÑ Àڴ϶ó ÀÚĪ À¯´ëÀÎÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ºñ¹æµµ ¾Ë°Å´Ï¿Í ½Ç»óÀº À¯´ëÀÎÀÌ ¾Æ´Ï¿ä »çźÀÇ È¸´çÀ̶ó |
KJV |
I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. |
NIV |
I know your afflictions and your poverty--yet you are rich! I know the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³×°¡ °ÞÀº ȯ³°ú ±ÃÇÌÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª »ç½Ç ³Ê´Â ºÎ¿äÇÏ´Ù. ³×°¡ À¯´ÙÀÎÀ¸·Î ÀÚĪÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ºñ¹æÀ» ´çÇϰí ÀÖ´Â °Íµµ ³ª´Â Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº À¯´ÙÀÎÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »çźÀÇ ¹«¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
'³ª´Â ³×°¡ °ÞÀº ȯ³°ú ±ÃÇÌÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù.±×·¯³ª »ç½Ç ³Ê´Â ºÎ¿äÇÏ´Ù. ³×°¡ À¯´ë»ç¶÷À¸·Î ÀÚĪÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ºñ¹æÀ» ´çÇϰí ÀÖ´Â °Íµµ ³ª´Â Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù.±×·¯³ª ±×µéÀº À¯´ë»ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »çźÀÇ ¹«¸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ek ken jou werke en verdrukking en armoede maar jy is ryk en die lastering van die wat s? dat hulle Jode is en dit nie is nie, maar 'n sinagoge van die Satan. |
BulVeren |
¬©¬ß¬Ñ¬ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ã¬ä ? ¬ß¬à ¬ä¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä ? ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ä¬Ö ¬ç¬å¬Ý¬ñ¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Jeg kender din Tr©¡ngsel og din Fattigdom (dog, du er rig), og Bespottelsen fra dem, som kalde sig selv J©ªder og ikke ere det, men ere Satans Synagoge. |
GerElb1871 |
Ich kenne deine Drangsal und deine Armut (du bist aber reich) und die L?sterung von denen, welche sagen, sie seien Juden, und sind es nicht, sondern eine Synagoge des Satans. |
GerElb1905 |
Ich kenne deine Drangsal und deine Armut (du bist aber reich) und die L?sterung von denen, welche sagen, sie seien Juden, und sind es nicht, sondern eine Synagoge des Satans. |
GerLut1545 |
Ich wei©¬ deine Werke und deine Tr?bsal und deine Armut (du bist aber reich) und die L?sterung von denen die da sagen, sie sind Juden, und sind's nicht, sondern sind des Satans Schule. |
GerSch |
Ich wei©¬ deine Werke und deine Tr?bsal und deine Armut (du bist aber reich), und die L?sterung von denen, die sagen, sie seien Juden und sind es nicht, sondern eine Synagoge des Satans. |
UMGreek |
¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥é¥á¥í ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á. |
ACV |
I know thy works and tribulation and poverty (but thou are rich), and the blasphemy of those who say themselves to be Jews, and are not, but are a synagogue of Satan. |
AKJV |
I know your works, and tribulation, and poverty, (but you are rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. |
ASV |
I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the (1) blasphemy of them that say they are Jews, and they art not, but are a synagogue of Satan. (1) Or reviling ) |
BBE |
I have knowledge of your troubles and how poor you are (but you have true wealth), and the evil words of those who say they are Jews, and are not, but are a Synagogue of Satan. |
DRC |
I know thy tribulation and thy poverty, but thou art rich: and thou art blasphemed by them that say they are Jews and are not, but are the synagogue of Satan. |
Darby |
I know thy tribulation and thy poverty; but thou art rich; and the railing of those who say that they themselves are Jews, and are not, but a synagogue of Satan. |
ESV |
I know your tribulation and (James 2:5; [1 Tim. 6:18; Heb. 10:34; 11:26]) your poverty ( (James 2:5; [1 Tim. 6:18; Heb. 10:34; 11:26]) but you are rich) and the slander (Greek blasphemy) of (ch. 3:9, 10) those who say that they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan. |
Geneva1599 |
I knowe thy workes and tribulation, and pouertie (but thou art riche) and I knowe the blasphemie of them, which say they are Iewes, and are not, but are the Synagogue of Satan. |
GodsWord |
I know how you are suffering, how poor you are--but you are rich. I also know that those who claim to be Jews slander you. They are the synagogue of Satan. |
HNV |
¡°I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they arenot, but are a synagogue of Satan. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I know thy works and tribulation and poverty, (but thou art rich), and [I know] the blasphemy of those who say they are Jews and are not, but [are] the synagogue of Satan. |
LITV |
I know your works, and the affliction, and the poverty; but you are rich. And I know the evil speaking of those saying themselves to be Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan. |
MKJV |
I know your works and tribulation and poverty (but you are rich), and I know the blasphemy of those saying themselves to be Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. |
RNKJV |
I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. |
RWebster |
I know thy works , and tribulation , and poverty , (but thou art rich ) and I know the blasphemy of them who say they are Jews , and are not , but are the synagogue of Satan . |
Rotherham |
I know thy tribulation, and destitution, nevertheless, thou art, rich, and the profane speech from among them who affirm that they themselves are, Jews, and they are not, but a synagogue of Satan. |
UKJV |
I know your works, and tribulation, and poverty, (but you are rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. |
WEB |
¡°I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they arenot, but are a synagogue of Satan. |
Webster |
I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and [I know] the blasphemy of them who say they are Jews, and are not, but [are] the synagogue of Satan. |
YLT |
I have known thy works, and tribulation, and poverty--yet thou art rich--and the evil-speaking of those saying themselves to be Jews, and are not, but are a synagogue of the Adversary. |
Esperanto |
Mi scias vian aflikton kaj vian malricxecon (vi tamen estas ricxa), kaj la blasfemon de tiuj, kiuj nomas sin Judoj, kaj estas ne tiaj, sed sinagogo de Satano. |
LXX(o) |
|