|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 2Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´ëÀÎÀ̶ó ºÒ¸®´Â ³×°¡ À²¹ýÀ» ÀÇÁöÇϸç Çϳª´ÔÀ» ÀÚ¶ûÇϸç |
KJV |
Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God, |
NIV |
Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and brag about your relationship to God; |
°øµ¿¹ø¿ª |
[À²¹ý°ú À¯´ÙÀÎ] ÀڱⰡ À¯´ÙÀÎÀ̶ó´Â °ÍÀ» ³»¼¼¿ì´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×´Â À²¹ý¿¡ ÀüÀûÀ¸·Î ÀÇÁöÇϰí ÇÏ´À´ÔÀ» ÀÚ¶ûÇϰí |
ºÏÇѼº°æ |
ÀڱⰡ À¯´ë»ç¶÷À̶ó´Â °ÍÀ» ³»¼¼¿ì´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù ±×´Â ·ü¹ý¿¡ ÀüÀûÀ¸·Î ÀÇÁöÇϰí ÇÏ´À´ÔÀ» ÀÚ¶ûÇϰí |
Afr1953 |
Kyk, jy dra die naam van Jood en steun op die wet en beroem jou op God, |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ß ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬ñ¬Ô¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ê ¬ã ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, |
Dan |
Men n?r du kalder dig J©ªde og forlader dig trygt p? Loven og roser dig af Gud |
GerElb1871 |
Wenn du aber ein Jude genannt wirst und dich auf das Gesetz st?tzest (O. verl?ssest) und dich Gottes r?hmst, |
GerElb1905 |
Wenn du aber ein Jude genannt wirst und dich auf das Gesetz st?tzest (O. verl?ssest) |
GerLut1545 |
Siehe aber zu, du hei©¬est ein Jude und verl?ssest dich aufs Gesetz und r?hmest dich Gottes |
GerSch |
Wenn du dich aber einen Juden nennst und dich auf das Gesetz verl?ssest und dich Gottes r?hmst, |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ò¥ô ¥å¥ð¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ò¥á¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥å¥ò¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ô¥ö¥á¥ò¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, |
ACV |
Behold, thou are called a Jew, and rely upon the law, and boast in God, |
AKJV |
Behold, you are called a Jew, and rest in the law, and make your boast of God, |
ASV |
But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God, |
BBE |
But as for you who have the name of Jew, and are resting on the law, and take pride in God, |
DRC |
But if thou art called a Jew and restest in the law, and makest thy boast of God, |
Darby |
But if *thou* art named a Jew, and restest in the law, and makest thy boast in God, |
ESV |
But if you call yourself a Jew and (ver. 23; Mic. 3:11; [ch. 9:4; John 5:45]) rely on the law and boast in God |
Geneva1599 |
Beholde, thou art called a Iewe, and restest in the Lawe, and gloriest in God, |
GodsWord |
You call yourself a Jew, rely on the laws in Moses' Teachings, brag about your God, |
HNV |
Indeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Behold, thou doth call thyself a Jew and art supported by the law and doth glory in God |
LITV |
Behold, you are called a Jew, and rest in the Law, and boast in God, |
MKJV |
Behold, you are called a Jew, and rest in the Law, and boast in God; |
RNKJV |
Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of Elohim, |
RWebster |
But if , thou art called a Jew , and restest in the law , and makest thy boast of God , |
Rotherham |
If, however, thou, art taking the name of Jew, and resting thyself upon law, and boasting in God, |
UKJV |
Behold, you are called a Jew, and rest in the law, and make your boast of God, |
WEB |
Indeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God, |
Webster |
Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God, |
YLT |
Lo, thou art named a Jew, and dost rest upon the law, and dost boast in God, |
Esperanto |
Sed se vi estas nomata Judo, kaj apogas vin sur la legxon, kaj fieras pri Dio, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|