Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 22Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ À²¹ý¿¡ µû¶ó °æ°ÇÇÑ »ç¶÷À¸·Î °Å±â »ç´Â ¸ðµç À¯´ëÀε鿡°Ô ĪÂùÀ» µè´Â ¾Æ³ª´Ï¾Æ¶ó ÇÏ´Â À̰¡
 KJV And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt there,
 NIV "A man named Ananias came to see me. He was a devout observer of the law and highly respected by all the Jews living there.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡´Â ¾Æ³ª´Ï¾Æ¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â À²¹ýÀ» Àß ÁöŰ´Â °æ°ÇÇÑ »ç¶÷À̾ú°í °Å±â¿¡ »ç´Â ¸ðµç À¯´ÙÀε鿡°Ô Á¸°æÀ» ¹Þ°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Å±â¿¡´Â ¾Æ³ª´Ï¾Æ¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â ·ü¹ýÀ» Àß ÁöŰ´Â °æ°ÇÇÑ »ç¶÷À̾ú°í °Å±â¿¡ »ç´Â ¸ðµç À¯´ë»ç¶÷µé¿¡°Ô Á¸°æÀ» ¹Þ°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En 'n sekere Anan¢®as, 'n vroom man volgens die wet, wat 'n goeie naam gehad het by al die Jode wat daar woon,
 BulVeren ¬ª ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬¡¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬ã ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú¬Þ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ë¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú,
 Dan Men en vis Ananias, en Mand, gudfrygtig efter Loven, som havde godt Vidnesbyrd af alle J©ªderne, som boede der,
 GerElb1871 Ein gewisser Ananias aber, ein frommer Mann nach dem Gesetz, der ein gutes Zeugnis hatte von allen daselbst wohnenden Juden,
 GerElb1905 Ein gewisser Ananias aber, ein frommer Mann nach dem Gesetz, der ein gutes Zeugnis hatte von allen daselbst wohnenden Juden,
 GerLut1545 Es war aber ein gottesf?rchtiger Mann nach dem Gesetz, Ananias, der ein gut Ger?cht hatte bei allen Juden, die daselbst wohneten.
 GerSch Aber ein gewisser Ananias, ein frommer Mann nach dem Gesetz, der von allen Juden, die dort wohnten, ein gutes Zeugnis hat,
 UMGreek ¥Á¥í¥á¥í¥é¥á? ¥ä¥å ¥ó¥é?, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ô¥ò¥å¥â¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í, ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í,
 ACV And a certain Ananias, a devout man according to the law, having a good report by all the Jews who dwell there,
 AKJV And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelled there,
 ASV And one Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews that dwelt there,
 BBE And one Ananias, a God-fearing man, who kept the law, and of whom all the Jews in that place had a high opinion,
 DRC And one Ananias, a man according to the law, having testimony of all the Jews who dwelt there,
 Darby And a certain Ananias, a pious man according to the law, borne witness to by all the Jews who dwelt there ,
 ESV And (ch. 9:10) one Ananias, a devout man (ch. 24:14) according to the law, (ch. 10:22) well spoken of by all the Jews who lived there,
 Geneva1599 And one Ananias a godly man, as perteining to the Lawe, hauing good report of all the Iewes which dwelt there,
 GodsWord "A man named Ananias lived in Damascus. He was a devout person who followed Moses' Teachings. All the Jews living in Damascus spoke highly of him.
 HNV One Hananiah, a devout man according to the Torah, well reported of by all the Jews who lived in Damascus,
 JPS
 Jubilee2000 And one Ananias, a devout man according to the law, having a good witness of all the Jews who dwelt [there],
 LITV And a certain Ananias, a devout man according to the Law, testified to by all the Jews living there ,
 MKJV And one Ananias, a devout man according to the law, testified to by all the Jews who lived there ,
 RNKJV And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt there,
 RWebster And one Ananias , a devout man according to the law , having a good report of all the Jews who dwelt there ,
 Rotherham And, one Ananias, a man devout according to the law, well-attested by all the Jews that dwelt there,
 UKJV And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt there,
 WEB One Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews who lived in Damascus,
 Webster And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews who dwelt [there],
 YLT and a certain one, Ananias, a pious man according to the law, being testified to by all the Jews dwelling there ,
 Esperanto Kaj unu Ananias, piulo laux la legxo, bone atestata de cxiuj Judoj tie logxantaj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø