¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 4Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½Ã¿Â¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Â ÀÚ °ð ¿¹·ç»ì·½ ¾È¿¡ »ýÁ¸ÇÑ ÀÚ Áß ±â·ÏµÈ ¸ðµç »ç¶÷Àº °Å·èÇϴ٠ĪÇÔÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï |
KJV |
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: |
NIV |
Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½Ã¿Â¿¡ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚ, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³²Àº ÀÚ´Â ¼ºµµ¶ó ºÒ¸®¸®´Ï ±×µéÀº ¸ðµÎ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³²Àº »ýÁ¸ÀÚÀÇ ¸í´Ü¿¡ ¿À¸¥ À̵éÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½Ã¿Â¿¡ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚ, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³²Àº ÀÚ´Â ¼ºµµ¶ó ºÒ¸®¸®´Ï ±×µéÀº ¸ðµÎ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³²Àº »ýÁ¸ÀÚÀÇ ¸í´Ü¿¡ ¿À¸¥À̵éÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En wie in Sion oorgebly het en gespaar is in Jerusalem, die sal heilig genoem word, elkeen wat onder die lewendes opgeskrywe is in Jerusalem -- |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬à¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ? ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä, |
Dan |
Den, som er levnet i Zion og blevet tilovers i Jerusalem, skal kaldes hellig, enhver, der er indskrevet til Livet i Jerusalem, |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen, wer in Zion ?briggeblieben und wer in Jerusalem ?briggelassen ist, wird heilig hei©¬en, ein jeder, der zum Leben eingeschrieben ist in Jerusalem: |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen, wer in Zion ?briggeblieben und wer in Jerusalem ?briggelassen ist, wird heilig hei©¬en, ein jeder, der zum Leben eingeschrieben ist in Jerusalem: |
GerLut1545 |
Und wer da wird ?brig sein zu Zion und ?ber bleiben zu Jerusalem, der wird heilig hei©¬en, ein jeglicher, der geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem. |
GerSch |
Und es wird geschehen: jeder ?briggebliebene in Zion und jeder ?briggelassene in Jerusalem wird ?heilig? hei©¬en, jeder, der unter die Lebendigen eingeschrieben ist in Jerusalem. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï? ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥é? ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥á¥ã¥é¥ï?, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, |
ACV |
And it shall come to pass, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem, |
AKJV |
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remains in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: |
ASV |
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written (1) among the living in Jerusalem; (1) Or unto life ) |
BBE |
And it will come about that the rest of the living in Zion, and of those who have been kept from destruction in Jerusalem, will be named holy, even everyone who has been recorded for life in Jerusalem: |
DRC |
And it shall come to pass, that every one that shall be left in Sion, and that shall remain in Jerusalem, shall be called holy, every one that is written in life in Jerusalem. |
Darby |
And it shall come to pass that he who remaineth in Zion, and he that is left in Jerusalem, shall be called holy, --every one that is written among the living in Jerusalem; |
ESV |
(ch. 6:13; 10:20) And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called (Obad. 17) holy, everyone who has (Ex. 32:32; Luke 10:20; Heb. 12:23; [Ps. 69:28]) been recorded for life in Jerusalem, |
Geneva1599 |
Then hee that shalbe left in Zion, and hee that shall remaine in Ierusalem, shalbe called holy, and euery one shalbe written among the liuing in Ierusalem, |
GodsWord |
Then whoever is left in Zion and whoever remains in Jerusalem will be called holy, everyone who is recorded among the living in Jerusalem. |
HNV |
It will happen, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is writtenamong the living in Jerusalem; |
JPS |
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written unto life in Jerusalem; |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass [that he that is] left in Zion and [he that] remains in Jerusalem shall be called holy, [even] every one that is written among the living in Jerusalem, |
LITV |
And it shall be, he remaining in Zion, and he who is left in Jerusalem, shall be called holy, every one who is written among the living in Jerusalem; |
MKJV |
And it shall be, he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem; |
RNKJV |
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: |
RWebster |
And it shall come to pass, that he that is left in Zion , and he that remaineth in Jerusalem , shall be called holy , even every one that is written among the living in Jerusalem : {among...: or, to life} |
Rotherham |
And it shall come to pass?He that is left in Zion! And he that remaineth in Jerusalem, Shall be called, holy,?Everyone written unto life in Jerusalem. |
UKJV |
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remains in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: |
WEB |
It will happen, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is writtenamong the living in Jerusalem; |
Webster |
And it shall come to pass, [that he that is] left in Zion, and [he that] remaineth in Jerusalem, shall be called holy, [even] every one that is written among the living in Jerusalem: |
YLT |
And it hath been, he who is left in Zion, And he who is remaining in Jerusalem, `Holy' is said of him, Of every one who is written for life in Jerusalem. |
Esperanto |
Kaj la restintoj en Cion kaj la retenigxintoj en Jerusalem estos nomataj sanktuloj, cxiuj, al kiuj la sorto lasis vivon en Jerusalem, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥ã¥é¥ï¥é ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥õ¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥æ¥ø¥ç¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |