Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 4Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ÁÖ²²¼­ ½ÉÆÇÇÏ´Â ¿µ°ú ¼Ò¸êÇÏ´Â ¿µÀ¸·Î ½Ã¿ÂÀÇ µþµéÀÇ ´õ·¯¿òÀ» ¾Ä±â½Ã¸ç ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÇǸ¦ ±× Áß¿¡¼­ û°áÇÏ°Ô ÇÏ½Ç ¶§°¡ µÊÀ̶ó
 KJV When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
 NIV The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ²²¼­ ½Ã¿ÂÀÇ µþµéÀÇ ´õ·¯¿òÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ½ÉÆÇÇÏ´Â ÀÔ±è°ú ¾µ¾î °¡´Â ¹Ù¶÷À¸·Î ÇÇ¿¡ ¹°µç ¿¹·ç»ì·½À» ¼Ó¼ÓµéÀÌ Á¤ÇÏ°Ô ÇϽø®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ²²¼­ ½Ã¿ÂÀÇ µþµéÀÇ ´õ·¯¿òÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ½ÉÆÇÇÏ´Â ÀÔ±è°ú ¾µ¾î°¡´Â ¹Ù¶÷À¸·Î ÇÇ¿¡ ¹°µç ¿¹·ç»ì·½À» ¼Ó¼ÓµéÀÌ Á¤ÇÏ°Ô ÇϽø®¶ó.
 Afr1953 as die Here die onreinheid van die dogters van Sion afgewas en die bloedskulde van Jerusalem daaruit weggespoel het deur die Gees van strafgerig en die Gees van uitdelging.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ ¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö.
 Dan n?r Herren f?r aftv©¡ttet Zions D©ªtres Smuds og bortskyllet Jerusalems Blodskyld fra dets Midte med Doms og Udrensnings ?nd.
 GerElb1871 wenn der Herr den Unflat der T?chter Zions abgewaschen und die Blutschulden Jerusalems aus dessen Mitte hinweggefegt haben wird durch den Geist des Gerichts und durch den Geist des Vertilgens.
 GerElb1905 wenn der Herr den Unflat der T?chter Zions abgewaschen und die Blutschulden Jerusalems aus dessen Mitte hinweggefegt haben wird durch den Geist des Gerichts und durch den Geist des Vertilgens.
 GerLut1545 Dann wird der HERR den Unflat der T?chter Zions waschen und die Blutschulden Jerusalems vertreiben von ihr durch den Geist, der richten und ein Feuer anz?nden wird.
 GerSch Ja, wenn der Herr den Unflat der T?chter Zions abgewaschen und die Blutschulden Jerusalems aus seiner Mitte hinweggetan hat durch den Geist des Gerichts und den Geist der Vertilgung,
 UMGreek ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ê¥ð¥ë¥ô¥í¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥ø?.
 ACV when LORD shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst of it, by the spirit of justice, and by the spirit of burning.
 AKJV When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the middle thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
 ASV when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof, by the (1) spirit of justice, and by the (1) spirit of burning. (1) Or blast )
 BBE When Zion has been washed from her sin by the Lord, and Jerusalem made clean from her blood by a judging and a burning wind.
 DRC If the Lord shall wash away the filth of the daughters of Sion, and shall wash away the blood of Jerusalem out of the midst thereof, by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
 Darby when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have scoured out the blood of Jerusalem from its midst, by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
 ESV when (Ezek. 36:25) the Lord shall have washed away the filth of (ch. 3:16) the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by (ch. 33:14; Mal. 3:2; Matt. 3:11; Luke 3:17) a spirit of burning. (Or purging)
 Geneva1599 When the Lord shall wash the filthines of the daughters of Zion, and purge the blood of Ierusalem out of the middes thereof by the spirite of iudgement, and by the spirit of burning.
 GodsWord The Lord will wash away the filth of Zion's people. He will clean bloodstains from Jerusalem with a spirit of judgment and a spirit of burning.
 HNV when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from itsmidst, by the spirit of justice, and by the spirit of burning.
 JPS when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof, by the spirit of judgment, and by the spirit of destruction.
 Jubilee2000 When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment and by the spirit of burning.
 LITV when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and the blood of Jerusalem shall have been rinsed away from its midst by a spirit of judgment, and by a spirit of burning.
 MKJV when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from its midst by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
 RNKJV When ???? shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
 RWebster When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion , and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst of it by the spirit of judgment , and by the spirit of burning .
 Rotherham When My Lord shall have bathed away the filth of the daughters of Zion, And the blood-guiltiness of Jerusalem, he shall wash away out of her midst,?By the spirit of judgment, and By the spirit of thorough cleansing,
 UKJV When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
 WEB when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from itsmidst, by the spirit of justice, and by the spirit of burning.
 Webster When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst of it by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
 YLT If the Lord hath washed away The filth of daughters of Zion, And the blood of Jerusalem purgeth from her midst, By the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
 Esperanto se la Sinjoro forlavos la malpurajxon de la filinoj de Cion, kaj forigos el Jerusalem la sangon, kiu estas interne de gxi, per la spirito de jugxo kaj per la spirito de fajro.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ñ¥ô¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥å¥ê¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥å¥é ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø