Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 6Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ºñµÑ±â, ³» ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ´Â Çϳª»ÓÀ̷α¸³ª ±×´Â ±×ÀÇ ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¿ÜµþÀÌ¿ä ±× ³ºÀº ÀÚ°¡ ±ÍÁßÇÏ°Ô ¿©±â´Â Àڷα¸³ª ¿©ÀÚµéÀÌ ±×¸¦ º¸°í º¹µÈ ÀÚ¶ó ÇÏ°í ¿Õºñ¿Í Èıõ鵵 ±×¸¦ ĪÂùÇϴ±¸³ª
 KJV My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
 NIV but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
 °øµ¿¹ø¿ª Ƽ¾øÀÌ ³ªÀÇ ºñµÑ±â´Â ¿ÀÁ÷ Çϳª»Ó. ³º¾Æ ÁØ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Õ µÑµµ ¾ø´Â ¿Üµ¿µþ. ±×¸¦ º» ¾Æ°¡¾¾µéÀº ºÎ·¯¿öÇÏ°í ¿Õºñ, Èıõ鵵 ĪÂùÇÏ¿© ¸¶Áö¾Ê³×.
 ºÏÇѼº°æ Ƽ¾ø´Â ³ªÀÇ ºñµÑ±â´Â ¿ÀÁ÷ Çϳª»Ó ³º¾ÆÁØ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Õ µÑµµ ¾ø´Â ¿Üµ¿µþ, ±×¸¦ º» ¾Æ°¡¾¾µéÀº ºÎ·¯¿öÇÏ°í ¿Õºñ Èıõ鵵 ĪÂùÇÏ¿© ¸¶Áö ¾Ê³×.
 Afr1953 Een, die is my duif, my volmaakte, die enigste vir haar moeder; sy is die uitverkorene vir die een wat haar gebaar het. Die dogters het haar gesien en haar gelukkig geprys, die koninginne en die byvroue, en haar geroem:
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ö ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬é¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ñ ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ñ. ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ; ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ú ¬ñ ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan Men een er hun, min Due, min rene, hun, sin Moders eneste, hun, sin Moders K©¡lebarn. Blev hun set af Piger, fik hun Pris, af Dronninger og Medhustruer Hyldest.
 GerElb1871 Eine ist meine Taube, meine Vollkommene; sie ist die einzige ihrer Mutter, sie ist die Auserkorene ihrer Geb?rerin. T?chter sahen sie und priesen sie gl?cklich, K?niginnen und Kebsweiber, und sie r?hmten sie.
 GerElb1905 Eine ist meine Taube, meine Vollkommene; sie ist die einzige ihrer Mutter, sie ist die Auserkorene ihrer Geb?rerin. T?chter sahen sie und priesen sie gl?cklich, K?niginnen und Kebsweiber, und sie r?hmten sie.
 GerLut1545 Aber eine ist meine Taube, meine Fromme, eine ist ihrer Mutter die Liebste, und die Auserw?hlte ihrer Mutter. Da sie die T?chter sahen, preiseten sie dieselbige selig; die K?niginnen und die Kebsweiber lobten sie.
 GerSch diese Eine ist meine Taube, meine Makellose; sie ist die Einzige ihrer Mutter, die Reinste von allen, die sie geboren hat. Die T?chter sahen sie und priesen sie gl?cklich, die K?niginnen und Nebenfrauen r?hmten sie:
 UMGreek ¥ì¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ç ¥á¥ì¥ø¥ì¥ç¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ì¥ï¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥ó¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥í¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV My dove, my undefiled, is but one. She is the only one of her mother. She is the choice one of her who bore her. The daughters saw her, and called her blessed, yea, the queens and the concubines, and they praised her.
 AKJV My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and blessed her; yes, the queens and the concubines, and they praised her.
 ASV My dove, my (1) undefiled, is but one; She is the only one of her mother; She is the (2) choice one of her that bare her. The daughters saw her, and called her blessed; Yea , the queens and the concubines, and they praised her. (1) Heb perfect 2) Or pure )
 BBE My dove, my very beautiful one, is but one; she is the only one of her mother, she is the dearest one of her who gave her birth. The daughters saw her, and gave her a blessing; yes, the queens and the servant-wives, and they gave her praises.
 DRC One is my dove, my perfect one is but one, she is the only one of her mother, the chosen of her that bore her. The daughters saw her, and declared her most blessed: the queens and concubines, and they praised her.
 Darby My dove, mine undefiled, is but one; She is the only one of her mother, She is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and they called her blessed; The queens and the concubines, and they praised her.
 ESV My (See ch. 2:14) dove, my (ch. 5:2) perfect one, is the only one,the only one of her mother,pure to (Prov. 17:25) her who bore her. ([Gen. 30:13]) The young women saw her and called her blessed; ([See ver. 8 above]) the queens and ([See ver. 8 above]) concubines also, and they praised her.
 Geneva1599 Who is shee that looketh foorth as the morning, fayre as the moone, pure as the sunne, terrible as an armie with banners!
 GodsWord but she is unique, my dove, my perfect one. Her mother thinks she is unique. She is pure to the one who gave birth to her. Her sisters saw her and blessed her. Queens and concubines saw her and praised her.
 HNV My dove, my perfect one, is unique.She is her mother¡¯s only daughter.She is the favorite one of her who bore her.The daughters saw her, and called her blessed;the queens and the concubines, and they praised her.
 JPS My dove, my undefiled, is but one; she is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and called her happy; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
 Jubilee2000 My dove is [but] one, my perfect [one]; she [is] the [only] one of her mother, she [is] the choice [one] of her that brought her into the light. The virgins saw her and called her blessed; [yea], the queens and the concubines and they praised her.
 LITV But My dove, My perfect one is one alone . She is the only one to her mother; she is the choice of the one who bore her. The daughters saw her and called her blessed; the queens and the concubines saw her, and they praised her.
 MKJV But My dove, My undefiled is one alone . She is the only one of her mother. She is the choice of her who bore her. The daughters saw her and blessed her; the queens and the concubines saw her, and they praised her.
 RNKJV My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
 RWebster My dove , my undefiled is but one ; she is the only one of her mother , she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and blessed her; yea , the queens and the concubines , and they praised her.
 Rotherham One alone, is my dove, my perfect one, one alone, was she to her mother, Pure, was she to her that bare her,?The daughters, have seen her, and pronounced her happy, Queens and concubines, and they have praised her. \ul1 ****\ul0
 UKJV My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
 WEB My dove, my perfect one, is unique.She is her mother¡¯s only daughter.She is the favorite one of her who bore her.The daughters saw her, and called her blessed;the queens and the concubines, and they praised her.
 Webster My dove, my undefiled is [but] one; she [is] the [only] one of her mother, she [is] the choice [one] of her that bore her. The daughters saw her, and blessed her; [yes], the queens and the concubines, and they praised her.
 YLT One is my dove, my perfect one, One she is of her mother, The choice one she is of her that bare her, Daughters saw, and pronounce her happy, Queens and concubines, and they praise her.
 Esperanto Sed unu sola estas mia kolombino, mia virtulino; SXi estas la sola cxe sia patrino, La elektita de sia naskintino; La filinoj vidis sxin, kaj nomas sxin felicxulino; La regxinoj kaj la kromvirinoj lauxdas sxin, dirante:
 LXX(o) ¥ì¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ç ¥ó¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é¥ä¥ï¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥í¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø