|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 6Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ºñµÑ±â, ³» ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ´Â Çϳª»ÓÀ̷α¸³ª ±×´Â ±×ÀÇ ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¿ÜµþÀÌ¿ä ±× ³ºÀº ÀÚ°¡ ±ÍÁßÇÏ°Ô ¿©±â´Â Àڷα¸³ª ¿©ÀÚµéÀÌ ±×¸¦ º¸°í º¹µÈ ÀÚ¶ó ÇÏ°í ¿Õºñ¿Í Èıõ鵵 ±×¸¦ ĪÂùÇϴ±¸³ª |
KJV |
My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her. |
NIV |
but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ƽ¾øÀÌ ³ªÀÇ ºñµÑ±â´Â ¿ÀÁ÷ Çϳª»Ó. ³º¾Æ ÁØ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Õ µÑµµ ¾ø´Â ¿Üµ¿µþ. ±×¸¦ º» ¾Æ°¡¾¾µéÀº ºÎ·¯¿öÇÏ°í ¿Õºñ, Èıõ鵵 ĪÂùÇÏ¿© ¸¶Áö¾Ê³×. |
ºÏÇѼº°æ |
Ƽ¾ø´Â ³ªÀÇ ºñµÑ±â´Â ¿ÀÁ÷ Çϳª»Ó ³º¾ÆÁØ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Õ µÑµµ ¾ø´Â ¿Üµ¿µþ, ±×¸¦ º» ¾Æ°¡¾¾µéÀº ºÎ·¯¿öÇÏ°í ¿Õºñ Èıõ鵵 ĪÂùÇÏ¿© ¸¶Áö ¾Ê³×. |
Afr1953 |
Een, die is my duif, my volmaakte, die enigste vir haar moeder; sy is die uitverkorene vir die een wat haar gebaar het. Die dogters het haar gesien en haar gelukkig geprys, die koninginne en die byvroue, en haar geroem: |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ö ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬é¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ñ ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ñ. ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ; ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ú ¬ñ ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Men een er hun, min Due, min rene, hun, sin Moders eneste, hun, sin Moders K©¡lebarn. Blev hun set af Piger, fik hun Pris, af Dronninger og Medhustruer Hyldest. |
GerElb1871 |
Eine ist meine Taube, meine Vollkommene; sie ist die einzige ihrer Mutter, sie ist die Auserkorene ihrer Geb?rerin. T?chter sahen sie und priesen sie gl?cklich, K?niginnen und Kebsweiber, und sie r?hmten sie. |
GerElb1905 |
Eine ist meine Taube, meine Vollkommene; sie ist die einzige ihrer Mutter, sie ist die Auserkorene ihrer Geb?rerin. T?chter sahen sie und priesen sie gl?cklich, K?niginnen und Kebsweiber, und sie r?hmten sie. |
GerLut1545 |
Aber eine ist meine Taube, meine Fromme, eine ist ihrer Mutter die Liebste, und die Auserw?hlte ihrer Mutter. Da sie die T?chter sahen, preiseten sie dieselbige selig; die K?niginnen und die Kebsweiber lobten sie. |
GerSch |
diese Eine ist meine Taube, meine Makellose; sie ist die Einzige ihrer Mutter, die Reinste von allen, die sie geboren hat. Die T?chter sahen sie und priesen sie gl?cklich, die K?niginnen und Nebenfrauen r?hmten sie: |
UMGreek |
¥ì¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ç ¥á¥ì¥ø¥ì¥ç¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ì¥ï¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥ó¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥í¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
My dove, my undefiled, is but one. She is the only one of her mother. She is the choice one of her who bore her. The daughters saw her, and called her blessed, yea, the queens and the concubines, and they praised her. |
AKJV |
My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and blessed her; yes, the queens and the concubines, and they praised her. |
ASV |
My dove, my (1) undefiled, is but one; She is the only one of her mother; She is the (2) choice one of her that bare her. The daughters saw her, and called her blessed; Yea , the queens and the concubines, and they praised her. (1) Heb perfect 2) Or pure ) |
BBE |
My dove, my very beautiful one, is but one; she is the only one of her mother, she is the dearest one of her who gave her birth. The daughters saw her, and gave her a blessing; yes, the queens and the servant-wives, and they gave her praises. |
DRC |
One is my dove, my perfect one is but one, she is the only one of her mother, the chosen of her that bore her. The daughters saw her, and declared her most blessed: the queens and concubines, and they praised her. |
Darby |
My dove, mine undefiled, is but one; She is the only one of her mother, She is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and they called her blessed; The queens and the concubines, and they praised her. |
ESV |
My (See ch. 2:14) dove, my (ch. 5:2) perfect one, is the only one,the only one of her mother,pure to (Prov. 17:25) her who bore her. ([Gen. 30:13]) The young women saw her and called her blessed; ([See ver. 8 above]) the queens and ([See ver. 8 above]) concubines also, and they praised her. |
Geneva1599 |
Who is shee that looketh foorth as the morning, fayre as the moone, pure as the sunne, terrible as an armie with banners! |
GodsWord |
but she is unique, my dove, my perfect one. Her mother thinks she is unique. She is pure to the one who gave birth to her. Her sisters saw her and blessed her. Queens and concubines saw her and praised her. |
HNV |
My dove, my perfect one, is unique.She is her mother¡¯s only daughter.She is the favorite one of her who bore her.The daughters saw her, and called her blessed;the queens and the concubines, and they praised her. |
JPS |
My dove, my undefiled, is but one; she is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and called her happy; yea, the queens and the concubines, and they praised her. |
Jubilee2000 |
My dove is [but] one, my perfect [one]; she [is] the [only] one of her mother, she [is] the choice [one] of her that brought her into the light. The virgins saw her and called her blessed; [yea], the queens and the concubines and they praised her. |
LITV |
But My dove, My perfect one is one alone . She is the only one to her mother; she is the choice of the one who bore her. The daughters saw her and called her blessed; the queens and the concubines saw her, and they praised her. |
MKJV |
But My dove, My undefiled is one alone . She is the only one of her mother. She is the choice of her who bore her. The daughters saw her and blessed her; the queens and the concubines saw her, and they praised her. |
RNKJV |
My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her. |
RWebster |
My dove , my undefiled is but one ; she is the only one of her mother , she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and blessed her; yea , the queens and the concubines , and they praised her. |
Rotherham |
One alone, is my dove, my perfect one, one alone, was she to her mother, Pure, was she to her that bare her,?The daughters, have seen her, and pronounced her happy, Queens and concubines, and they have praised her. \ul1 ****\ul0 |
UKJV |
My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her. |
WEB |
My dove, my perfect one, is unique.She is her mother¡¯s only daughter.She is the favorite one of her who bore her.The daughters saw her, and called her blessed;the queens and the concubines, and they praised her. |
Webster |
My dove, my undefiled is [but] one; she [is] the [only] one of her mother, she [is] the choice [one] of her that bore her. The daughters saw her, and blessed her; [yes], the queens and the concubines, and they praised her. |
YLT |
One is my dove, my perfect one, One she is of her mother, The choice one she is of her that bare her, Daughters saw, and pronounce her happy, Queens and concubines, and they praise her. |
Esperanto |
Sed unu sola estas mia kolombino, mia virtulino; SXi estas la sola cxe sia patrino, La elektita de sia naskintino; La filinoj vidis sxin, kaj nomas sxin felicxulino; La regxinoj kaj la kromvirinoj lauxdas sxin, dirante: |
LXX(o) |
¥ì¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ç ¥ó¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é¥ä¥ï¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥í¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|