¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 12Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â Áü½ÂÀÌ¶óµµ ±× »ê¿¡ µé¾î°¡¸é µ¹·Î ħÀ» ´çÇϸ®¶ó ÇϽЏí·ÉÀ» ±×µéÀÌ °ßµðÁö ¸øÇÔÀ̶ó |
KJV |
(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: |
NIV |
because they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¤¡) ºñ·Ï Áü½ÂÀÌ¶óµµ ÀÌ »ê¿¡ ´ê±â¸¸ ÇÏ¸é µ¹¿¡ ¸Â¾Æ Á×À» °ÍÀÌ´Ù'¶ó°í ÇϽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ¸í·ÉÀÌ °ßµô ¼ö ¾øÀÌ µÎ·Á¿ü´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. (¤¡. Ãâ19:12-13) |
ºÏÇѼº°æ |
"ºñ·Ï Áü½ÂÀÌ¶óµµ ÀÌ »ê¿¡ ´ê±â¸¸ ÇÏ¸é µ¹¿¡ ¸Â¾Æ Á×À» °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ÇϽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ¸í·ÉÀÌ °ßµô ¼ö ¾øÀÌ µÎ·Á¿ü´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
want hulle kon die gebod nie verdra nie: selfs as 'n dier die berg aanraak, moet dit gestenig word of met 'n pyl neergeskiet word. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ?¬¥¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ö ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú¡°, |
Dan |
Thi de kunde ikke b©¡re det, som blev p?budt: "Endog om et Dyr r©ªrer ved Bjerget, skal det stenes". |
GerElb1871 |
(denn sie konnten nicht ertragen, was geboten wurde: "Und wenn ein Tier den Berg ber?hrt, soll es gesteinigt werden." (2. Mose 19,13) |
GerElb1905 |
(denn sie konnten nicht ertragen, was geboten wurde: "Und wenn ein Tier den Berg ber?hrt, soll es gesteinigt werden." (2. Mose 19, 13) |
GerLut1545 |
(denn sie mochten's nicht ertragen, was da gesagt ward. Und wenn ein Tier den Berg anr?hrete, sollte es gesteiniget oder mit einem Gescho©¬ erschossen werden. |
GerSch |
?Und wenn ein Tier den Berg ber?hrt, soll es gesteinigt werden!? |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ê¥á¥é ¥æ¥ø¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ì¥å ¥â¥å¥ë¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ï¥î¥å¥ô¥è¥ç |
ACV |
For they did not bear that which was commanded, if even a beast should touch the mountain, it shall be stoned. |
AKJV |
(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: |
ASV |
for they could not endure that which was enjoined, (1) If even a beast touch the mountain, it shall be stoned; (1) Ex 19:12 f) |
BBE |
For the order which said, If the mountain is touched even by a beast, the beast is to be stoned, seemed hard to them; |
DRC |
For they did not endure that which was said: And if so much as a beast shall touch the mount, it shall be stoned. |
Darby |
(for they were not able to bear what was enjoined: And if a beast should touch the mountain, it shall be stoned; |
ESV |
For they could not endure the order that was given, (Cited from Ex. 19:12, 13) If even a beast touches the mountain, it shall be stoned. |
Geneva1599 |
(For they were not able to abide that which was commanded, yea, though a beast touche the mountaine, it shalbe stoned, or thrust through with a dart: |
GodsWord |
They couldn't obey the command that was given, "If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death." |
HNV |
for they could not stand that which was commanded, ¡°If even an animal touches the mountain, it shall be stoned (TR adds ¡°or shotwith an arrow¡± [see Exodus 19:12-13]) ;¡± (Exodus 19:12-13) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(for they could not endure that which was commanded, and if so much as a beast should touch the mountain, it shall be stoned or thrust through with a dart: |
LITV |
for they could not bear the thing enjoined: "Even" "if a beast" "touches the mountain, it will be stoned, or shot through" with a dart. Ex. 19:12, 13 |
MKJV |
for they could not endure the thing commanded, "And if so much as a beast should touch the mountain, it shall be stoned or thrust through with a dart," |
RNKJV |
(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: |
RWebster |
(For they could not endure that which was commanded , And if so much as a beast touch the mountain , it shall be stoned , or thrust through with an arrow : |
Rotherham |
For they could not bear, that which was being enjoined,?and, should a beast be touching the mountain, it shall be stoned; |
UKJV |
(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: |
WEB |
for they could not stand that which was commanded, ¡°If even an animal touches the mountain, it shall be stoned (TR adds ¡°or shotwith an arrow¡± [see Exodus 19:12-13]) ;¡± (Exodus 19:12-13) |
Webster |
(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: |
YLT |
for they were not bearing that which is commanded, `And if a beast may touch the mountain, it shall be stoned, or with an arrow shot through,' |
Esperanto |
cxar ili ne povis elporti la ordonon:Se ecx bruto tusxos la monton, gxi estu sxtonmortigita; |
LXX(o) |
|