¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 4Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ³× ÀڽŰú °¡¸£Ä§À» »ìÆì ÀÌ ÀÏÀ» °è¼ÓÇ϶ó À̰ÍÀ» ÇàÇÔÀ¸·Î ³× ÀڽŰú ³×°Ô µè´Â ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇϸ®¶ó |
KJV |
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee. |
NIV |
Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´ë ÀÚ½ÅÀ» Á¶½ÉÇÏ°í ±×´ëÀÇ °¡¸£Ä§ÀÇ ³»¿ëÀ» Àß »ìÇǽÿÀ. ÀÌ·¸°Ô ²ÙÁØÈ÷ ÀÏÀ» ÇØ ³ª°¡¸é ±×´ë ÀÚ½ÅÀ» ±¸¿øÇÒ »Ó¾Æ´Ï¶ó ±×´ëÀÇ ¸»À» µè´Â »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ ±¸¿øÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´ë ÀÚ½ÅÀ» Á¶½ÉÇÏ°í ±×´ëÀÇ °¡¸£Ä§ÀÇ ³»¿ëÀ» Àß »ìÇǽÿÀ. ÀÌ·¸°Ô ²ÙÁØÈ÷ ÀÏÀ» ÇØ³ª°¡¸é ±×´ë ÀÚ½ÅÀ» ±¸¿øÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ±×´ëÀÇ ¸»À» µè´Â »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ ±¸¿øÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Let op jouself en op die leer; volhard daarin; want deur dit te doen, sal jy jouself red sowel as die wat jou hoor. |
BulVeren |
¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ê ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä. |
Dan |
Giv Agt p? dig selv og p? Undervisningen: hold ved dermed; thi n?r du g©ªr dette,skal du frelse b?de dig selv og dem, som h©ªre dig. |
GerElb1871 |
Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; (O. das Lehren, die Belehrung; wie v 13) beharre in diesen Dingen; (Eig. in ihnen) denn wenn du dieses tust, so wirst du sowohl dich selbst erretten als auch die, welche dich h?ren. |
GerElb1905 |
Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; (O. das Lehren, die Belehrung; wie V. 13) beharre in diesen Dingen; (Eig. in ihnen) denn wenn du dieses tust, so wirst dusowohl dich selbst erretten als auch die, welche dich h?ren. |
GerLut1545 |
Hab acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen St?cken! Denn wo du solches tust, wirst du dich selbst selig machen, und die dich h?ren. |
GerSch |
Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; bleibe dabei! Denn wenn du solches tust, wirst du sowohl dich selbst retten als auch die, welche dich h?ren. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á¥í, ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥í¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥ò¥å. |
ACV |
Hold firm to thyself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this thou will save both thyself and those who hear thee. |
AKJV |
Take heed to yourself, and to the doctrine; continue in them: for in doing this you shall both save yourself, and them that hear you. |
ASV |
Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee. |
BBE |
Give attention to yourself and your teaching. Go on in these things; for in doing so you will get salvation for yourself and for those who give hearing to you. |
DRC |
Take heed to thyself and to doctrine: be earnest in them. For in doing this thou shalt both save thyself and them that hear thee. |
Darby |
Give heed to thyself and to the teaching; continue in them; for, doing this, thou shalt save both thyself and those that hear thee. |
ESV |
([Acts 20:28]) Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save (Ezek. 33:9) both yourself and (See Rom. 11:14) your hearers. |
Geneva1599 |
Take heede vnto thy selfe, and vnto learning: continue therein: for in doing this thou shalt both saue thy selfe, and them that heare thee. |
GodsWord |
Focus on your life and your teaching. Continue to do what I've told you. If you do this, you will save yourself and those who hear you. |
HNV |
Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and thosewho hear you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Take heed unto thyself and unto the doctrine; be diligent in this, for in doing so thou shalt both save thyself and those that hear thee.: |
LITV |
Give attention to yourself and to the doctrine; continue in them, for doing this, you will both deliver yourself and those hearing you. |
MKJV |
Hold on to yourself and to the doctrine; continue in them, for doing this you shall both save yourself and those who hear you. |
RNKJV |
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee. |
RWebster |
Take heed to thyself , and to thy doctrine ; continue in them : for in doing this thou shalt both save thyself , and them that hear thee . |
Rotherham |
Be giving heed to thyself, and to thy teaching,?abide still in them; for, this doing, both, thyself, shalt thou save, and them that hearken to thee. |
UKJV |
Take heed unto yourself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this you shall both save yourself, and them that hear you. |
WEB |
Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and thosewho hear you. |
Webster |
Take heed to thyself and to thy doctrine; continue in them: for in doing this thou wilt both save thyself, and them that hear thee. |
YLT |
take heed to thyself, and to the teaching; remain in them, for this thing doing, both thyself thou shalt save, and those hearing thee. |
Esperanto |
Zorgu pri vi mem kaj pri via instruo. Persistu en tio; cxar, tion farante, vi savos vin mem, kaj tiujn, kiuj vin auxskultas. |
LXX(o) |
|