|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ 2Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦µé¾Æ ±»°ÇÇÏ°Ô ¼¼ ¸»·Î³ª ¿ì¸®ÀÇ ÆíÁö·Î °¡¸£Ä§À» ¹ÞÀº ÀüÅëÀ» Áö۶ó |
KJV |
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. |
NIV |
So then, brothers, stand firm and hold to the teachings we passed on to you, whether by word of mouth or by letter. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ±»°ÇÈ÷ ¼½Ê½Ã¿À. ±×¸®°í ¿ì¸®°¡ ÀüÇÑ ¸»À̳ª ½á º¸³½ ±ÛÀ» ÅëÇØ¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡¸£ÃÄ ÁØ ÀüÅëÀ» ±»°Ô ÁöŰ½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ±³¿ì ¿©·¯ºÐ. ±»°ÇÈ÷ ¼½Ã¿À. ±×¸®°í ¿ì¸®°¡ ÀüÇÑ ¸»À̳ª ½áº¸³½ ±ÛÀ» ÅëÇØ¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡¸£ÃÄ ÁØ ÀüÅëÀ» ±»°Ô ÁöŰ½Ã¿À. |
Afr1953 |
So dan, broeders, staan vas en hou julle aan die voorskrifte wat julle geleer is ?f deur 'n woord ?f deur 'n brief van ons. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬ã¬ä¬à¬Û¬ä¬Ö ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬à ¬Ú ¬Õ¬â¬ì¬Ø¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬Ý¬Ú ? ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬à. |
Dan |
S? st?r da fast, Br©ªdre! og holder fast ved de Overleveringer, hvori I bleve opl©¡rte, v©¡re sig ved vor Tale eller vort Brev. |
GerElb1871 |
Also nun, Br?der, stehet fest und haltet die ?berlieferungen, (O. Unterweisungen; so auch Kap. 3,6) die ihr gelehrt worden seid, sei es durch Wort oder durch unseren Brief. |
GerElb1905 |
Also nun, Br?der, stehet fest und haltet die ?berlieferungen, (O. Unterweisungen; so auch Kap. 3, 6) die ihr gelehrt worden seid, sei es durch Wort oder durch unseren Brief. |
GerLut1545 |
So stehet nun, liebe Br?der, und haltet an den Satzungen, die ihr gelehret seid, es sei durch unser Wort oder Brief. |
GerSch |
So stehet denn nun fest, ihr Br?der, und haltet fest an den ?berlieferungen, die ihr gelehrt worden seid, sei es durch ein Wort oder durch einen Brief von uns. |
UMGreek |
¥Ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥ì¥å¥í¥å¥ó¥å ¥ò¥ó¥á¥è¥å¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥ò¥å¥é?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
So then, brothers, stand firm and hold to the traditions that ye were taught, whether by word or by letter from us. |
AKJV |
Therefore, brothers, stand fast, and hold the traditions which you have been taught, whether by word, or our letter. |
ASV |
So then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours. |
BBE |
So then, brothers, be strong in purpose, and keep the teaching which has been given to you by word or by letter from us. |
DRC |
Therefore, brethren, stand fast; and hold the traditions which you have learned, whether by word, or by our epistle. |
Darby |
So then, brethren, stand firm, and hold fast the instructions which ye have been taught, whether by word or by our letter. |
ESV |
So then, brothers, (See 1 Cor. 16:13) stand firm and hold to (ch. 3:6; 1 Cor. 11:2) the traditions that you were taught by us, either (ver. 2) by our spoken word or by (ver. 2) our letter. |
Geneva1599 |
Therefore, brethren, stand fast and keepe the instructions, which ye haue bene taught, either by worde, or by our Epistle. |
GodsWord |
Then, brothers and sisters, firmly hold on to the traditions we taught you either when we spoke to you or in our letter. |
HNV |
So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore, brethren, stand fast and retain the doctrine which ye have been taught, whether by word or our epistle. |
LITV |
So, then, brothers, stand firm and strongly hold the teachings you were taught, whether by word or by our letter. |
MKJV |
Therefore, my brothers, stand fast and hold the teachings which you have been taught, whether by word or by our letter. |
RNKJV |
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. |
RWebster |
Therefore , brethren , stand fast , and hold the traditions which ye have been taught , whether by word , or our epistle . |
Rotherham |
Hence, then, brethren, stand firm, and hold fast the instructions which ye were taught?whether through discourse, or through our letter. |
UKJV |
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which all of you have been taught, whether by word, (logos) or our epistle. |
WEB |
So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter. |
Webster |
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. |
YLT |
so, then, brethren, stand ye fast, and hold the deliverances that ye were taught, whether through word, whether through our letter; |
Esperanto |
Tial, fratoj, staru firme, kaj tenu la tradiciojn, kiujn vi lernis cxu per parolo, aux per ia letero nia. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|