Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 1Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ ÀüÆÄÇÏ¿© °¢ »ç¶÷À» ±ÇÇÏ°í ¸ðµç ÁöÇý·Î °¢ »ç¶÷À» °¡¸£Ä§Àº °¢ »ç¶÷À» ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ·Î ¼¼¿ì·Á ÇÔÀÌ´Ï
 KJV Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
 NIV We proclaim him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®´Â ¹Ù·Î ÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¼±Æ÷Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í, ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï°í ¼º¼÷ÇÑ Àΰ£À¸·Î ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ ¼­µµ·Ï ÇÏ·Á°í ¿ì¸®´Â ÁöÇý¸¦ ´ÙÇÏ¿© ¸ðµç »ç¶÷À» °æ°íÇÏ¸ç °¡¸£Ä¨´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®´Â ¹Ù·Î ÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¼±Æ÷Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï°í ¼º¼÷ÇÑ Àΰ£À¸·Î Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¼­µµ·Ï ÇÏ·Á°í ¿ì¸®´Â ÁöÇý¸¦ ´ÙÇÏ¿© ¸ðµç »ç¶÷À» °æ°íÇÏ¸ç °¡¸£Ä¨´Ï´Ù.
 Afr1953 Hom verkondig ons, terwyl ons elke mens vermaan en elke mens in alle wysheid onderrig, om elke mens volmaak in Christus Jesus voor te stel;
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã.
 Dan hvem vi forkynde, idet vi p?minde hvert Menneske og l©¡re hvert Menneske med al Visdom, for at vi kunne fremstille hvert Menneske som fuldkomment i Kristus;
 GerElb1871 den wir verk?ndigen, indem wir jeden Menschen ermahnen und jeden Menschen lehren in aller Weisheit, auf da©¬ wir jeden Menschen vollkommen in Christo darstellen;
 GerElb1905 den wir verk?ndigen, indem wir jeden Menschen ermahnen und jeden Menschen lehren in aller Weisheit, auf da©¬ wir jeden Menschen vollkommen in Christo darstellen;
 GerLut1545 den wir verk?ndigen, und vermahnen alle Menschen und lehren alle Menschen mit aller Weisheit, auf da©¬ wir darstellen einen jeglichen Menschen vollkommen in Christo Jesu,
 GerSch Den verk?ndigen wir, indem wir jeden Menschen ermahnen und jeden Menschen lehren in aller Weisheit, um einen jeden Menschen vollkommen in Christus darzustellen,
 UMGreek ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ï¥ì¥å¥í, ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô
 ACV Whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, so that we may present every man perfect in Christ Jesus.
 AKJV Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
 ASV whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
 BBE Whom we are preaching; guiding and teaching every man in all wisdom, so that every man may be complete in Christ;
 DRC Whom we preach, admonishing every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus.
 Darby whom *we* announce, admonishing every man, and teaching every man, in all wisdom, to the end that we may present every man perfect in Christ.
 ESV Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that (See ver. 22, 23) we may present everyone (See Matt. 5:48) mature in Christ.
 Geneva1599 Whome we preache, admonishing euery man, and teaching euery man in all wisdome, that we may present euery man perfect in Christ Iesus,
 GodsWord We spread the message about Christ as we instruct and teach everyone with all the wisdom there is. We want to present everyone as mature Christian people.
 HNV whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in MessiahYeshua;
 JPS
 Jubilee2000 whom we preach, warning every man and teaching in all wisdom that we may present every man perfect in Christ Jesus,
 LITV whom we announce, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man full-grown in Christ Jesus,
 MKJV whom we preach, warning every man and teaching every man in all wisdom, so that we may present every man perfect in Christ Jesus.
 RNKJV Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in the Messiah Yahushua:
 RWebster Whom we preach , warning every man , and teaching every man in all wisdom ; that we may present every man perfect in Christ Jesus :
 Rotherham Whom we are declaring, admonishing every man, and teaching every man, in all wisdom, in order that we may present every man complete in Christ;
 UKJV Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
 WEB whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in ChristJesus;
 Webster Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus.
 YLT whom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus,
 Esperanto kaj kiun ni anoncas, admonante cxiun homon kaj instruante cxiun homon en cxia sagxo, por ke ni starigu cxiun homon perfekta en Kristo Jesuo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø