Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 28Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¹é¼ºµéÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿ìµÐÇÏ¿©Á®¼­ ±× ±Í·Î´Â µÐÇÏ°Ô µè°í ±× ´«Àº °¨¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ´«À¸·Î º¸°í ±Í·Î µè°í ¸¶À½À¸·Î ±ú´Þ¾Æ µ¹¾Æ¿À¸é ³»°¡ °íÃÄ ÁÙ±î ÇÔÀ̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
 NIV For this people's heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.'
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¸¶À½ÀÇ ¹®À» ´Ý°í ±Í¸¦ ¸·°í ´«À» °¨Àº Å¿ÀÌ´Ï, ±×·¸Áö ¾Ê¾Ò´õ¶ó¸é ±×µéÀÌ ´«À¸·Î º¸°í ±Í·Î µè°Ô µÇ°í ¸¶À½À¸·Î ±ú´Þ¾Æ µ¹¾Æ ¼­¼­ ¸¶Ä§³» ³ªÇÑÅ× ¿ÂÀüÇÏ°Ô °íħÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó°í ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÇ ¹®À» ´Ý°í ±Í¸¦ ¸·°í ´«À» °¨Àº Å¿ÀÌ´Ï ±×·¸Áö ¾Ê¾Ò´õ¶ó¸é ±×µéÀÌ ´«À¸·Î º¸°í ±Í·Î µè°Ô µÇ°í ¸¶À½À¸·Î ±ú´Ý¾Æ µ¹¾Æ¼­¼­ ¸¶Ä§³» ³ªÇÑÅ× ¿ÂÀüÇÏ°Ô °íħÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó.' °í ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï°¡?
 Afr1953 Want die hart van hierdie volk het stomp geword, en met die ore het hulle beswaarlik gehoor, en hulle o? het hulle toegesluit, sodat hulle nie miskien met die o? sou sien en met die ore hoor en met die hart verstaan en hulle bekeer en Ek hulle genees nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬ä¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ? ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬ã ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬ñ¬ä ¬ã ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ.¡°
 Dan thi dette Folks Hjerte er blevet sl©ªvet, og med ¨ªrene h©ªre de tungt, og deres ¨ªjne have de tillukket, for at de ikke skulle se med ¨ªjnene og h©ªre med ¨ªrene og forst? med Hjertet og omvende sig, s? jeg kunde helbrede dem."
 GerElb1871 Denn das Herz dieses Volkes ist dick geworden, und mit den Ohren haben sie schwer geh?rt, und ihre Augen haben sie geschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren h?ren und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren und ich sie heile." (Jes. 6,9. 10.)
 GerElb1905 Denn das Herz dieses Volkes ist dick geworden, und mit den Ohren haben sie schwer geh?rt, und ihre Augen haben sie geschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren h?ren und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren und ich sie heile." (Jes. 6, 9+10)
 GerLut1545 Denn das Herz dieses Volks ist verstockt, und sie h?ren schwerlich mit Ohren und schlummern mit ihren Augen, auf da©¬ sie nicht dermaleinst sehen mit den Augen und h?ren mit den Ohren und verst?ndig werden im Herzen und sich bekehren, da©¬ ich ihnen h?lfe.
 GerSch denn das Herz dieses Volkes ist verstockt, und mit den Ohren h?ren sie schwer, und ihre Augen haben sie zugeschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren h?ren und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren und ich sie heile!?
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥á¥ö¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥â¥á¥ñ¥å¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥á¥í, ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥é¥ä¥ø¥ò¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV For this people's heart was made fat, and they hear heavily with the ears. And they shut their eyes, lest they may perceive with the eyes, and hear with the ears, and understand with the heart, and should turn, and I would heal them.
 AKJV For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
 ASV For this people's heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest, haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them.
 BBE For the heart of this people has become fat and their ears are slow in hearing and their eyes are shut; for fear that they might see with their eyes and give hearing with their ears and become wise in their hearts and be turned again to me, so that I might make them well.
 DRC For the heart of this people is grown gross, and with their ears have they heard heavily, and their eyes they have shut; lest perhaps they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
 Darby For the heart of this people has become fat, and they hear heavily with their ears, and they have closed their eyes; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
 ESV ([John 12:40; Rom. 11:8]) For this people's heart has grown dull,and with their ears they can barely hear,and their eyes they have closed;lest they should see with their eyesand hear with their earsand understand with their heartand (See Luke 22:32) turn, and I would heal them.
 Geneva1599 For the heart of this people is waxed fatte, and their eares are dull of hearing, and with their eyes haue they winked, least they shoulde see with their eyes, and heare with their eares, and vnderstand with their heartes, and should returne that I might heale them.
 GodsWord These people have become close-minded and hard of hearing. They have shut their eyes so that their eyes never see. Their ears never hear. Their minds never understand. And they never turn to me for healing."'
 HNV For this people¡¯s heart has grown callous.Their ears are dull of hearing.Their eyes they have closed.Lest they should see with their eyes,hear with their ears,understand with their heart,and would turn again,and I would heal them.¡¯ (Isaiah 6:9-10)
 JPS
 Jubilee2000 for the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with [their] eyes and hear with [their] ears and understand with [their] heart and should be converted and I should heal them.
 LITV for the heart of this people was fattened, and they have heard with the ears heavily; and they closed their eyes lest at any time they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted, and I should heal them." Isa. 6:9, 10
 MKJV For the heart of this people was fattened, and they have heard with their ears dully; and they closed their eyes; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them."
 RNKJV For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
 RWebster For the heart of this people has become dull , and their ears are hard of hearing , and their eyes have they closed ; lest they should see with their eyes , and hear with their ears , and understand with their heart , and should be converted , and I should heal them .
 Rotherham For the heart of this people, hath become dense, and, with their ears, heavily, have they heard, and, their eyes, have they closed,?lest once they should see with their eyes, and, with their ears, should hear, and, with their hearts, should understand, and return,?when I would certainly heal them.
 UKJV For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
 WEB For this people¡¯s heart has grown callous.Their ears are dull of hearing.Their eyes they have closed.Lest they should see with their eyes,hear with their ears,understand with their heart,and would turn again,and I would heal them.¡¯ (Isaiah 6:9-10)
 Webster For the heart of this people is become gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with [their] eyes, and hear with [their] ears, and understand with [their] heart, and should be converted, and I should heal them.
 YLT for made gross was the heart of this people, and with the ears they heard heavily, and their eyes they did close, lest they may see with the eyes, and with the heart may understand, and be turned back, and I may heal them.
 Esperanto CXar la koro de tiu popolo grasigxis, Kaj iliaj oreloj auxdas malklare, Kaj siajn okulojn ili fermis, Por ke ili ne vidu per siaj okuloj, Kaj por ke ili ne auxdu per siaj oreloj, Kaj por ke ili ne komprenu per sia koro, Kaj por ke ili ne konvertigxu, Kaj por ke Mi ne sanigu ilin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø