¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 8Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÄ§¿¡ ´Ù½Ã ¼ºÀüÀ¸·Î µé¾î¿À½Ã´Ï ¹é¼ºÀÌ ´Ù ³ª¾Æ¿À´ÂÁö¶ó ¾ÉÀ¸»ç ±×µéÀ» °¡¸£Ä¡½Ã´õ´Ï |
KJV |
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them. |
NIV |
At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀ½³¯ À̸¥ ¾ÆÄ§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¶Ç´Ù½Ã ¼ºÀü¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¸ô·Á µé¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ °¡¸£Ä¡±â ½ÃÀÛÇϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀ½³¯ À̸¥ ¾ÆÄ§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¶Ç ´Ù½Ã ¼ºÀü¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¸ô·Áµé¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ °¡¸£Ä¡±â ½ÃÀÛÇϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En vroeg in die m?re het Hy weer in die tempel gegaan, en al die mense het na Hom gekom, en Hy het gaan sit en hulle geleer. |
BulVeren |
¬ª ¬â¬Ñ¬ß¬à ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
og ?rle om Morgenen kom han igen i Helligdommen, og hele Folket kom til ham; og han satte sig og l©¡rte dem. |
GerElb1871 |
Fr?hmorgens aber kam er wiederum in den Tempel, (die Geb?ude) und alles Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie. |
GerElb1905 |
Fr?hmorgens aber kam er wiederum in den Tempel, und alles Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie. |
GerLut1545 |
Und fr?hmorgens kam er wieder in den Tempel, und alles Volk kam zu ihm. Und er setzte sich und lehrete sie. |
GerSch |
Und am Morgen fr?h stellte er sich wieder im Tempel ein, und alles Volk kam zu ihm, und er setzte sich und lehrte sie. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ã¥ç¥í ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á? ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And at early morning he came again into the temple, and all the people came to him. And having sat down, he taught them. |
AKJV |
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down, and taught them. |
ASV |
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them. |
BBE |
And early in the morning he came again into the Temple and all the people came to him and he was seated teaching them. |
DRC |
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him, and sitting down he taught them. |
Darby |
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them. |
ESV |
([Luke 21:38]) Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him, and (Matt. 5:1; Luke 4:20) he sat down and taught them. |
Geneva1599 |
And early in the morning came againe into the Temple, and all the people came vnto him, and he sate downe, and taught them. |
GodsWord |
Early the next morning he returned to the temple courtyard. All the people went to him, so he sat down and began to teach them. |
HNV |
Now very early in the morning, he came again into the temple, and all the people came to him. He sat down, and taught them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down and taught them. |
LITV |
And at dawn, He again arrived into the temple; and all the people came to Him. And sitting down, He taught them. |
MKJV |
And early in the morning He came again into the temple, and all the people came to Him. And He sat down and taught them. |
RNKJV |
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them. |
RWebster |
And early in the morning he came again into the temple , and all the people came to him ; and he sat down , and taught them . |
Rotherham |
And, early in the morning, again, came he into the temple, \ul1 and all the people were coming unto him; and, sitting down, he began to teach them.\ul0 |
UKJV |
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them. |
WEB |
Now very early in the morning, he came again into the temple, and all the people came to him. He sat down, and taught them. |
Webster |
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them. |
YLT |
and all the people were coming unto him, and having sat down, he was teaching them; |
Esperanto |
Kaj li revenis frumatene en la templon, kaj la tuta popolo venis al li; kaj li sidigxis, kaj instruadis ilin. |
LXX(o) |
|