Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 9Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶Ä§ ±¸¸§ÀÌ ¿Í¼­ ±×µéÀ» µ¤À¸¸ç ±¸¸§ ¼Ó¿¡¼­ ¼Ò¸®°¡ ³ªµÇ ÀÌ´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ¸»À» µéÀ¸¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
 NIV Then a cloud appeared and enveloped them, and a voice came from the cloud: "This is my Son, whom I love. Listen to him!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù·Î ±× ¶§¿¡ ±¸¸§ÀÌ ÀÏ¸ç ±×µéÀ» µ¤´õ´Ï ±¸¸§ ¼Ó¿¡¼­ `¤¡) ÀÌ´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ¸»À» Àß µé¾î¶ó.'ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé·Á ¿Ô´Ù. (¤¡. ½Ã2:7)
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù·Î ±× ¶§¿¡ ±¸¸§ÀÌ ÀÏ¸ç ±×µéÀ» µ¤´õ´Ï ±¸¸§ ¼Ó¿¡¼­ "ÀÌ´Â ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ¸»À» Àß µé¾î¶ó."°í ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé·Á ¿Ô´Ù.
 Afr1953 En daar kom 'n wolk wat hulle oordek; en uit die wolk kom 'n stem wat s?: Dit is my geliefde Seun, luister na Hom!
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú; ¬Ú ¬à¬ä ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ö ¬®¬à¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß ¬³¬Ú¬ß. ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö.
 Dan Og der kom en Sky, som overskyggede dem; og en R©ªst kom fra Skyen: "Denne er min S©ªn, den elskede, h©ªrer ham!"
 GerElb1871 Und es kam eine Wolke, welche sie ?berschattete; (S. die Anm. zu Mat. 17,5) und eine Stimme kam aus der Wolke: Dieser ist mein geliebter Sohn, ihn h?ret.
 GerElb1905 Und es kam eine Wolke, welche sie ?berschattete; (S. die Anm. zu Mat. 17, 5) und eine Stimme kam aus der Wolke: Dieser ist mein geliebter Sohn, ihn h?ret.
 GerLut1545 Und es kam eine Wolke, die ?berschattete sie. Und eine Stimme fiel aus der Wolke und sprach: Das ist mein lieber Sohn; den sollt ihr h?ren.
 GerSch Und eine Wolke kam, die ?berschattete sie, und eine Stimme kam aus der Wolke: Dies ist mein geliebter Sohn; auf ihn sollt ihr h?ren!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥é¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥õ¥ø¥í¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å.
 ACV And a cloud developed overshadowing them. And a voice came out of the cloud, This is my beloved Son. Hear ye him.
 AKJV And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
 ASV And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him.
 BBE And a cloud came over them; and a voice came out of the cloud, saying, This is my dearly loved Son, give ear to him.
 DRC And there was a cloud overshadowing them: and a voice came out of the cloud, saying: This is my most beloved son; hear ye him.
 Darby And there came a cloud overshadowing them, and there came a voice out of the cloud, *This* is my beloved Son: hear him.
 ESV And (2 Pet. 1:17; [Ex. 24:15, 16]) a cloud overshadowed them, and (2 Pet. 1:17; [Ex. 24:15, 16]) a voice came out of the cloud, (ch. 12:6; See Matt. 3:17) This is my beloved Son; (Or my Son, my (or the) Beloved) (Acts 3:22) listen to him.
 Geneva1599 And there was a cloude that shadowed them, and a voyce came out of the cloude, saying, This is my beloued Sonne: heare him.
 GodsWord Then a cloud overshadowed them. A voice came out of the cloud and said, "This is my Son, whom I love. Listen to him!"
 HNV A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, ¡°This is my beloved Son. Listen to him.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And a cloud came that overshadowed them, and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son; hear ye him.
 LITV And a cloud was overshadowing them, and a voice came out of the cloud, saying, "This is My Son," the Beloved; hear Him. Psa. 2:7; Gen. 22:2; Deut. 18:15
 MKJV And there was a cloud that overshadowed them. And a voice came out of the cloud, saying, This is My beloved Son. Hear Him.
 RNKJV And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
 RWebster And there was a cloud that overshadowed them : and a voice came out of the cloud , saying , This is my beloved Son : hear him .
 Rotherham And there came a cloud, overshadowing them, and there came a voice, out of the cloud,?This is, my Son, the Beloved, Be hearkening unto him.
 UKJV And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
 WEB A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, ¡°This is my beloved Son. Listen to him.¡±
 Webster And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
 YLT And there came a cloud overshadowing them, and there came a voice out of the cloud, saying, `This is My Son--the Beloved, hear ye him;'
 Esperanto Kaj nubo superombris ilin; kaj elvenis vocxo el la nubo:CXi tiu estas Mia Filo, la amata; auxskultu lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø