Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 8Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¶¥ÀÌ ¶³Áö ¾Ê°ÚÀ¸¸ç ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç ÁÖ¹ÎÀÌ ¾ÖÅëÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ¿Â ¶¥ÀÌ °­ÀÇ ³Ñħ °°ÀÌ ¼Ú¾Æ¿À¸£¸ç ¾Ö±Á °­ °°ÀÌ ¶Ù³î´Ù°¡ ³·¾ÆÁö¸®¶ó
 KJV Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
 NIV "Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© ¶¥Àº µÚƲ¸®°í °Å±â »ç´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ Âîµé¸®¶ó. ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ³ªÀϰ­Ã³·³ ºÎÇ®¾î ¿Ã¶ú´Ù°¡ Àæ¾Æµé¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ¶¥Àº µÚƲ¸®°í °Å±â»ç´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ Âîµé¸®¶ó. ¾Ö±ÞÀÇ ³ªÀϰ­Ã³·³ ºÎÇ®¾î ¿Ã¶ú´Ù°¡ Àã¾Æµé¸®¶ó.
 Afr1953 Moet hieroor die aarde nie bewe en elke inwoner daarvan nie treur nie? Ja, dit sal oprys in sy geheel soos die Nyl en onstuimig opkook en wegsak soos die rivier van Egipte.
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ë ¬á¬à ¬ß¬Ö¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö? ¬ª ¬ä¬ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¯¬Ú¬Ý, ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan M? Jorden ej sk©¡lve derover og enhver, som bor p? den, s©ªrge? Den stiger overalt som Nilen og synker som ¨¡gyptens Flod.
 GerElb1871 Sollte das Land darob nicht erbeben, und jeder, der darin wohnt, nicht trauern? Und es wird insgesamt emporsteigen wie der Nil, und aufwogen und zur?cksinken wie der Strom ?gyptens.
 GerElb1905 Sollte das Land darob nicht erbeben, und jeder, der darin wohnt, nicht trauern? Und es wird insgesamt emporsteigen wie der Nil, und aufwogen und zur?cksinken wie der Strom ?gyptens.
 GerLut1545 Sollte nicht um solches willen das Land erbeben m?ssen und alle Einwohner trauern? Ja, es soll ganz, wie mit einem Wasser, ?berlaufen werden und weggef?hret und ?berschwemmet werden, wie mit dem Flu©¬ in ?gypten.
 GerSch Sollte darob nicht das Land in Aufregung geraten und jeder trauern, der darin wohnt? Sollten sich nicht alle erheben wie der Nil und aufwogen und sich senken wie der Strom ?gyptens?
 UMGreek ¥Ç ¥ã¥ç ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç; ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ê¥ö¥å¥é¥ë¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ë¥ç ¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥ø? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô;
 ACV Shall the land not tremble for this, and everyone mourn who dwells therein? Yea, it shall rise up wholly like the River, and it shall be troubled and sink again like the River of Egypt.
 AKJV Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwells therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
 ASV Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled and sink again, like the River of Egypt.
 BBE Will not the land be shaking with fear because of this, and everyone in it have sorrow? and all of it will be overflowing like the River; and it will be troubled and go down again like the River of Egypt.
 DRC Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein: and rise up altogether as a river, and be cast out, and run down as the river of Egypt?
 Darby Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? And it shall wholly rise up like the Nile; and it shall surge and sink down, as the river of Egypt.
 ESV ([Hos. 4:3]) Shall not the land tremble on this account,and everyone mourn who dwells in it, (ch. 9:5) and all of it rise like the Nile,and be tossed about ([Zech. 10:11]) and sink again, like the Nile of Egypt?
 Geneva1599 Shall not the lande tremble for this, and euery one mourne, that dwelleth therein? and it shall rise vp wholy as a flood, and it shall bee cast out, and drowned as by the flood of Egypt.
 GodsWord The land will tremble because of this. Everyone who lives in it will mourn. The entire land will rise like the Nile, be tossed about, and then sink like Egypt's river.
 HNV Won¡¯t the land tremble for this,and everyone mourn who dwells in it?Yes, it will rise up wholly like the River;and it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt.
 JPS Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? Yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled and sink again, like the River of Egypt.
 Jubilee2000 Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwells therein? and it shall all rise up as a flood, and it shall be cast out and sunk, as the river of Egypt.
 LITV Shall not the land tremble for this, and all who dwell in it mourn? And all of it shall rise up like the light, and it shall overflow and sink like the Nile of Egypt.
 MKJV Shall not the land tremble for this, and all who dwell in it mourn? And all of it shall rise up like the light. And it shall overflow and sink like the Nile of Egypt.
 RNKJV Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
 RWebster Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth in it? and it shall rise up wholly as a river ; and it shall be cast out and drowned , as by the river of Egypt .
 Rotherham Is it not, for this, that the land, shall tremble? and shall mourn every inhabitant therein? Shall it not come up?like the Nile, all of it, and be tossed and subside like the river of Egypt?
 UKJV Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwells therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
 WEB Won¡¯t the land tremble for this,and everyone mourn who dwells in it?Yes, it will rise up wholly like the River;and it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt.
 Webster Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth in it? and it shall rise up wholly as a flood: and it shall be cast out and drowned, as [by] the flood of Egypt.
 YLT For this doth not the land tremble, And mourned hath every dweller in it? And come up as a flood hath all of it. And it hath been cast out, and hath sunk, Like the flood of Egypt.
 Esperanto CXu pro tio ne ektremos la tero, ne ekploros cxiuj gxiaj logxantoj? GXi tuta ekskuigxos kiel lago, gxi levigxos kaj mallevigxos kiel la Rivero de Egiptujo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï? ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø