Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 6Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡ºê¶óÀÓ¾Æ ³»°¡ ³×°Ô ¾î¶»°Ô ÇÏ·ª À¯´Ù¾ß ³»°¡ ³×°Ô ¾î¶»°Ô ÇÏ·ª ³ÊÈñÀÇ Àξְ¡ ¾ÆÄ§ ±¸¸§À̳ª ½¬ ¾ø¾îÁö´Â À̽½ °°µµ´Ù
 KJV O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
 NIV "What can I do with you, Ephraim? What can I do with you, Judah? Your love is like the morning mist, like the early dew that disappears.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿¡ºê¶óÀÓ¾Æ, ³Ê¸¦ ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁ°Ú´À³Ä. À¯´Ù¾ß, ³Ê¸¦ ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁ°Ú´À³Ä. ³ÊÈñ »ç¶ûÀº ¾ÆÄ§ ¾È°³ °°±¸³ª. µ¡¾øÀÌ »ç¶óÁö´Â À̽½ °°±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿¡ºê¶óÀÓ¾Æ. ³Ê¸¦ ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁ°Ú´À³Ä. À¯´ë¾ß. ³Ê¸¦ ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁ°Ú´À³Ä. ³ÊÈñ »ç¶ûÀº ¾ÆÄ§ ¾È°³°°±¸³ª. µ¡¾øÀÌ »ç¶óÁö´Â À̽½ °°±¸³ª.
 Afr1953 Wat sal Ek met jou doen, o Efraim; wat sal Ek met jou doen, o Juda? aangesien julle liefde is soos 'n m?re wolk en soos 'n dou wat vroeg weer verdwyn.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ, ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ¬Ö? ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ, ¬À¬Õ¬Ñ? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬Ó¬Ñ.
 Dan Hvor kan jeg hj©¡lpe dig, Efraim, hvor kan jeg hj©¡lpe dig, Juda? Eders K©¡rlighed er Morgent?ge, Dug, som ?rle svinder!
 GerElb1871 Was soll ich dir tun, Ephraim, was soll ich dir tun, Juda, da eure Fr?mmigkeit wie die Morgenwolke ist und wie der Tau, der fr?h verschwindet?
 GerElb1905 Was soll ich dir tun, Ephraim, was soll ich dir tun, Juda, da eure Fr?mmigkeit wie die Morgenwolke ist und wie der Tau, der fr?h verschwindet?
 GerLut1545 Wie will ich dir so wohl tun, Ephraim! Wie will ich dir so wohl tun, Juda! Denn die Gnade, so ich euch erzeigen will, wird sein wie eine Tauwolke des Morgens und wie ein Tau, der fr?hmorgens sich ausbreitet.
 GerSch Was soll ich dir tun, Ephraim? Was soll ich dir tun, Juda? Eure Fr?mmigkeit ist so fl?chtig wie eine Morgenwolke, ja, wie der Tau, der fr?h vergeht!
 UMGreek ¥Ó¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì; ¥ó¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥É¥ï¥ô¥ä¥á; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ê¥á¥ë¥ø¥ò¥ô¥í¥ç ¥ò¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï? ¥å¥ø¥è¥é¥í¥ç ¥ç¥ó¥é? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é.
 ACV O Ephraim, what shall I do to thee? O Judah, what shall I do to thee? For your goodness is as a morning cloud, and as the dew that goes away early.
 AKJV O Ephraim, what shall I do to you? O Judah, what shall I do to you? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goes away.
 ASV O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your (1) goodness is as a morning cloud, and as the dew that goeth early away. (1) Or kindness )
 BBE O Ephraim, what am I to do to you? O Judah, what am I to do to you? For your love is like a morning cloud, and like the dew which goes early away.
 DRC What shall I do to thee, O Ephraim? what shall I do to thee, O Juda? your mercy is as a morning cloud, and as the dew that goeth away in the morning.
 Darby What shall I do unto thee, Ephraim? What shall I do unto thee, Judah? For your goodness is as a morning cloud, and as the dew that early passeth away.
 ESV What shall I do with you, ([ch. 11:8]) O (ver. 10, 11; ch. 4:15; 5:5; 8:14; 10:11; 11:12; 12:1, 2; See ch. 5:9-14) Ephraim?What shall I do with you, O (ver. 10, 11; ch. 4:15; 5:5; 8:14; 10:11; 11:12; 12:1, 2; See ch. 5:9-14) Judah?Your love is (ch. 13:3) like a morning cloud, (ch. 13:3) like the dew that goes early away.
 Geneva1599 O Ephraim, what shall I doe vnto thee? O Iudah, how shall I intreate thee? for your goodnesse is as a morning cloude, and as the morning dewe it goeth away.
 GodsWord "What should I do with you, Ephraim? What should I do with you, Judah? Your love is like fog in the morning. It disappears as quickly as the morning dew.
 HNV ¡°Ephraim, what shall I do to you?Judah, what shall I do to you?For your love is like a morning cloud,and like the dew that disappears early.
 JPS O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the dew that early passeth away.
 Jubilee2000 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? Your mercy is as a morning cloud, and as the early dew it goes away.
 LITV O Ephraim, what shall I do to you? O Judah, what shall I do to you? For your goodness is like a morning cloud, and it goes away like the early dew.
 MKJV O Ephraim, what shall I do to you? O Judah, what shall I do to you? For your goodness is like a morning cloud, and as the early dew it goes away.
 RNKJV O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
 RWebster O Ephraim , what shall I do to thee? O Judah , what shall I do to thee? for your goodness is as the morning cloud , and as the early dew it goeth away . {goodness: or, mercy, or, kindness}
 Rotherham What can I do unto thee, O Ephraim? What can I do unto thee, O Judah? for, your lovingkindness, is like a morning cloud, yea, like the dew, early departing!
 UKJV O Ephraim, what shall I do unto you? O Judah, what shall I do unto you? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goes away.
 WEB ¡°Ephraim, what shall I do to you?Judah, what shall I do to you?For your love is like a morning cloud,and like the dew that disappears early.
 Webster O Ephraim, what shall I do to thee? O Judah, what shall I do to thee? for your goodness [is] as the morning cloud, and as the early dew it goeth away.
 YLT What do I do to thee, O Ephraim? What do I do to thee, O Judah? Your goodness is as a cloud of the morning, And as dew rising early--going.
 Esperanto Kion Mi faru al vi, ho Efraim? Kion Mi faru al vi, ho Jehuda? Via pieco estas kiel matena nebulo, kaj kiel roso, kiu frue malaperas.
 LXX(o) ¥ó¥é ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ó¥é ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï? ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥é¥í¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø