Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 6Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¼±ÁöÀÚµé·Î ±×µéÀ» Ä¡°í ³» ÀÔÀÇ ¸»·Î ±×µéÀ» Á׿´³ë´Ï ³» ½ÉÆÇÀº ºûó·³ ³ª¿À´À´Ï¶ó
 KJV Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.
 NIV Therefore I cut you in pieces with my prophets, I killed you with the words of my mouth; my judgments flashed like lightning upon you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ³ª´Â ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ½ÃÄÑ ³ÊÈñ¸¦ Âï¾î ¾²·¯¶ß¸®°í ³» ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿À´Â ¸»·Î ³ÊÈñ¸¦ Á×À̸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ³ª´Â ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ½ÃÄÑ ³ÊÈñ¸¦ Âï¾î¾²·¯¶ß¸®°í ³» ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿À´Â ¸»·Î ³ÊÈñ¸¦ Á×À̸®¶ó.
 Afr1953 Daarom het Ek hulle neergekap deur die profete, hulle gedood deur die woorde van my mond, en die oordele oor jou kom te voorskyn soos 'n ligstraal.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ã¬ñ¬Ü¬à¬ç ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬å¬Ò¬Ú¬ç ¬Ô¬Ú ¬ã ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Thi hugged jeg l©ªs ved Profeter, dr©¡bte med Ord af min Mund, min Ret str?ler frem som Lys:
 GerElb1871 Darum habe ich sie behauen durch die Propheten, habe sie get?tet durch die Worte meines Mundes; und mein Gericht geht hervor wie das Licht.
 GerElb1905 Darum habe ich sie behauen durch die Propheten, habe sie get?tet durch die Worte meines Mundes; und mein Gericht geht hervor wie das Licht.
 GerLut1545 Darum schlage ich sie durch die Propheten und t?te sie durch meines Mundes Rede, da©¬ dein Recht ans Licht komme.
 GerSch Darum habe ich sie behauen durch die Propheten, sie get?tet durch die Worte meines Mundes, und mein Recht mu©¬ hervorgehen wie das Licht!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ï¥÷¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ø? ¥õ¥ø?.
 ACV Therefore I have hewed them by the prophets. I have slain them by the words of my mouth. And thy judgments are as the light that goes forth.
 AKJV Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and your judgments are as the light that goes forth.
 ASV Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and (1) thy judgments are as the light that goeth forth. (1) Or according to another reading my )
 BBE So I have had it cut in stones; I gave them teaching by the words of my mouth;
 DRC For this reason have I hewed them by the prophets, I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments shall go forth as the light.
 Darby Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and my judgment goeth forth as the light.
 ESV Therefore I have hewn them by the prophets;I have slain them (Jer. 23:29; [Heb. 4:12]) by the words of my mouth,and my judgment goes forth as the light.
 Geneva1599 Therefore haue I cut downe by the Prophets: I haue slaine them by the wordes of my mouth, and thy iudgements were as the light that goeth forth.
 GodsWord That is why I cut [you] down by sending the prophets. I killed you with the words from my mouth. My judgments shined on you like light.
 HNV Therefore I have cut them to pieces with the prophets;I killed them with the words of my mouth.Your judgments are like a flash of lightning.
 JPS Therefore have I hewed them by the prophets, I have slain them by the words of My mouth; and thy judgment goeth forth as the light.
 Jubilee2000 Therefore I have hewed [them]by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: that thy righteousness [be] as the light [that] goes forth.
 LITV So I have hewn them by the prophets; I have slain them by the words of My mouth; and your judgments have been as the light that goes forth.
 MKJV So I have cut them down by the prophets; I have slain them by the words of My mouth. And your judgments were as the light that goes out.
 RNKJV Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.
 RWebster Therefore have I hewed them by the prophets ; I have slain them by the words of my mouth : and thy judgments are as the light that goeth forth . {and...: or, that thy judgments might be, etc}
 Rotherham For this cause, have I hewn them in pieces by the prophets, I have slain them by the sayings of my mouth,?and, my justice, as a light goeth forth.
 UKJV Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and your judgments are as the light that goes forth.
 WEB Therefore I have cut them to pieces with the prophets;I killed them with the words of my mouth.Your judgments are like a flash of lightning.
 Webster Therefore have I hewed [them] by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments [are as] the light [that] goeth forth.
 YLT Therefore I have hewed by prophets, I have slain them by sayings of My mouth, And My judgments to the light goeth forth.
 Esperanto Tial Mi hakas per la profetoj, Mi mortigas ilin per la vortoj el Mia busxo; kaj justeco koncerne vin eliros kiel lumo.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥ð¥å¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥õ¥ø? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø