Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 6Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÀÚ Èû½á ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÀÚ ±×ÀÇ ³ªÅ¸³ª½ÉÀº »õº® ºû °°ÀÌ ¾î±è¾ø³ª´Ï ºñ¿Í °°ÀÌ, ¶¥À» Àû½Ã´Â ´ÊÀº ºñ¿Í °°ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇϽø®¶ó Çϴ϶ó
 KJV Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
 NIV Let us acknowledge the LORD; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ±×¸®¿î ¾ßÈÑ´Ô Ã£¾Æ ³ª¼­ÀÚ. ±×ÀÇ Á¤Àǰ¡ ȯÈ÷ ºû³ª ¿À¸®¶ó. ¾î±è¾øÀÌ µ¿ÅÍ ¿À´Â »õº®Ã³·³ ±×´Â ¿À½Ã°í ´Üºñ°¡ ³»¸®µí º½ºñ°¡ ÃËÃËÀÌ »Ñ¸®µí ±×·¸°Ô ¿À½Ã¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ±×¸®¿î ¿©È£¿Í´Ô ã¾Æ³ª¼­ÀÚ. ±×ÀÇ Á¤Àǰ¡ ȯÈ÷ ºû³ª¿À¸®¶ó. ¾î±è¾øÀÌ µ¿ÅÍ¿À´Â »õº®Ã³·³ ±×´Â ¿À½Ã°í ´Üºñ°¡ ³»¸®µí º½ºñ°¡ ÃËÃËÈ÷ »Ñ¸®µí ±×·¸°Ô ¿À½Ã¸®¶ó."
 Afr1953 En laat ons ken -- laat ons dit najaag om die HERE te ken; sy opgang is so seker soos die dagbreek, en Hy sal tot ons kom soos die re?n, soos die laat re?ns wat die aarde besproei.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬Þ ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! ¬Á¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬Ö ¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬ß¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ù¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬ì¬ã¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ ¬ß¬Ñ¬á¬à¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan S? lad os da kende, jage efter at kende HERREN! Som Morgenr©ªden er hans Opgang vis. Da kommer han til os som Regn, som V?rregn, der v©¡der Jorden."
 GerElb1871 So la©¬t uns Jehova erkennen, ja, la©¬t uns trachten (Eig. jagen) nach seiner Erkenntnis! Sein Hervortreten ist sicher wie die Morgend?mmerung; und er wird f?r uns kommen wie der Regen, wie der Sp?tregen die Erde benetzt."
 GerElb1905 So la©¬t uns Jehova erkennen, ja, la©¬t uns trachten nach seiner Erkenntnis! Sein Hervortreten ist sicher wie die Morgend?mmerung; und er wird f?r uns kommen wie der Regen, wie der Sp?tregen die Erde benetzt."
 GerLut1545 Dann werden wir acht darauf haben und flei©¬ig sein, da©¬ wir den HERRN erkennen. Denn er wird hervorbrechen wie die sch?ne Morgenr?te und wird zu uns kommen wie ein Regen, wie ein Sp?tregen, der das Land feuchtet.
 GerSch und la©¬t uns erkennen, ja, eifrig trachten nach dem Erkennen des HERRN! Sein Erscheinen ist so sicher wie das Aufgehen der Morgenr?te, und er wird zu uns kommen wie ein Regengu©¬, wie ein Sp?tregen, der das Land benetzt!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç ¥å¥î¥ï¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ä¥é¥á¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ç ¥ø? ¥ç ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ø? ¥ô¥å¥ó¥ï?, ¥ø? ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç ¥ï¥÷¥é¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ø¥é¥ì¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV And let us know, let us follow on to know LORD. His going forth is sure as the morning, and he will come to us as the rain, as the latter rain that waters the earth.
 AKJV Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come to us as the rain, as the latter and former rain to the earth.
 ASV And let us know, let us follow on to know Jehovah: his going forth is sure as the morning; and he will come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.
 BBE And let us have knowledge, let us go after the knowledge of the Lord; his going out is certain as the dawn, his decisions go out like the light; he will come to us like the rain, like the spring rain watering the earth.
 DRC He will revive us after two days: on the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. We shall know, and we shall follow on, that we may know the Lord. His going forth is prepared as the morning light, and he will come to us as the early and the latter rain to the earth.
 Darby and we shall know, --we shall follow on to know Jehovah: his going forth is assured as the morning dawn; and he will come unto us as the rain, as the latter rain which watereth the earth.
 ESV ([ch. 4:6]) Let us know; ([ch. 4:6]) let us press on to know the Lord; (Mic. 5:2) his going out is sure as the dawn;he will come to us ([ch. 14:5]) as the showers, (Joel 2:23) as the spring rains that water the earth.
 Geneva1599 Then shall we haue knowledge, and indeuour our selues to know the Lord: his going forth is prepared as the morning, and he shall come vnto vs as the raine, and as the latter raine vnto the earth.
 GodsWord Let's learn about the LORD. Let's get to know the LORD. He will come to us as sure as the morning comes. He will come to us like the autumn rains and the spring rains that water the ground.
 HNV Let us acknowledge the LORD.Let us press on to know the LORD.As surely as the sun rises,The LORD will appear.He will come to us like the rain,like the spring rain that waters the earth.¡±
 JPS And let us know, eagerly strive to know the LORD, His going forth is sure as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.'
 Jubilee2000 And we shall know and follow on in knowing the LORD; his going forth is prepared as the dawn; and he shall come unto us as the rain, as the latter [and] former rain unto the earth.
 LITV Then we shall know, we who follow on to know Jehovah. His going forth is established as the dawn. And He shall come to us as the rain, as the latter and former rain to the earth.
 MKJV Then we shall know, if we follow on to know the LORD. His going out is prepared as the morning; and He shall come to us as the rain, as the latter and former rain to the earth.
 RNKJV Then shall we know, if we follow on to know ????: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
 RWebster Then shall we know , if we follow on to know the LORD : his going forth is prepared as the morning ; and he shall come to us as the rain , as the latter and former rain to the earth .
 Rotherham Then let us know?let us press on to know?Yahweh, Like the dawn, is his coming forth assured,?that he may come like a down-pour upon us, like the harvest-rain, and the seed-rain of the land.
 UKJV Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
 WEB Let us acknowledge Yahweh.Let us press on to know Yahweh.As surely as the sun rises,Yahweh will appear.He will come to us like the rain,like the spring rain that waters the earth.¡±
 Webster Then shall we know, [if] we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he will come to us as the rain, as the latter [and] former rain to the earth.
 YLT And we know--we pursue to know Jehovah, As the dawn prepared is His going forth, And He cometh in as a shower to us, As gathered rain--sprinkling earth.'
 Esperanto Kaj ni havos scion, kaj ni penos koni la Eternulon. Li eliros, kiel bela matenrugxo; Li venos al ni, kiel pluvo, kiel printempa pluvo, kiu malsekigas la teron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ä¥é¥ø¥î¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ø? ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥ï¥í ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥å¥é ¥ø? ¥ô¥å¥ó¥ï? ¥ç¥ì¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï¥é¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥é¥ì¥ï? ¥ó¥ç ¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø