¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 11Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±×ÀÇ ÈûÀ» ¶³Ä¡¸ç ¿ë±â¸¦ ´ÙÇÏ¿© Å« ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ³²¹æ ¿ÕÀ» Ä¥ °ÍÀÌ¿ä ³²¹æ ¿Õµµ ½ÉÈ÷ Å©°í °ÇÑ ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ¸Â¾Æ ½Î¿ï °ÍÀ̳ª ´ÉÈ÷ ´çÇÏÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ °è·«À» ¼¼¿ö ±×¸¦ ħÀ̴϶ó |
KJV |
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. |
NIV |
"With a large army he will stir up his strength and courage against the king of the South. The king of the South will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to stand because of the plots devised against him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ³²±¹ ¿ÕÀ» Ä¡·Á°í ÀÖ´Â Èû°ú ¿ë±â¸¦ ´Ù ³»¾î ´ë±ºÀ» À̲ø°í ³»·Á °¥ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ³²±¹ ¿Õµµ ¸·°ÇÑ ´ë±ºÀ» µ¿¿øÇÏ¿© ½Î¿ï °ÍÀÌÁö¸¸ »ó´ë°¡ µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. °Ô´Ù°¡ ¸ð¹ÝÀ» ²Ù¹Ì´Â »ç¶÷¸¶Àú »ý±æ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ³²±¹¿ÕÀ» Ä¡·Á°í ÀÖ´Â Èû°ú ¿ë±â¸¦ ´Ù³»¿© ´ë±ºÀ» À̲ø°í ³»·Á°¥ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ³²±¹¿Õµµ ¸·°ÇÑ ´ë±ºÀ» µ¿¿øÇÏ¿© ½Î¿ï °ÍÀÌÁö¸¸ »ó´ë°¡ µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. °Ô´Ù°¡ ¸ð¹ÝÀ» ²Ù¹Ì´Â »ç¶÷¸¶Àú »ý±æ°ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En hy sal sy krag en sy hart opwek teen die koning van die Suide met 'n groot le?r; en die koning van die Suide sal hom in die oorlog begewe met 'n groot en baie sterk le?r, maar hy sal nie standhou nie, want hulle sal planne teen hom beraam. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ð¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ. ¬ª ¬ð¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬á¬ì¬Ý¬é¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Han opbyder sin kraft og sit Mod mod Sydens Konge og drager ud med en stor H©¡r; og Sydens Konge rykker ud til Strid med en overm?de stor og st©¡rk H©¡r, men kan ikke st? sig, da der smedes R©¡nker imod ham; |
GerElb1871 |
Und er wird seine Kraft und seinen Mut wider den K?nig des S?dens erwecken mit einem gro©¬en Heere. Und der K?nig des S?dens wird sich zum Kriege r?sten mit einem gro©¬en und ?beraus starken Heere; aber er wird nicht bestehen, denn man wird Anschl?ge wider ihn ersinnen; |
GerElb1905 |
Und er wird seine Kraft und seinen Mut wider den K?nig des S?dens erwecken mit einem gro©¬en Heere. Und der K?nig des S?dens wird sich zum Kriege r?sten mit einem gro©¬en und ?beraus starken Heere; aber er wird nicht bestehen, denn man wird Anschl?ge wider ihn ersinnen; |
GerLut1545 |
Und er wird seine Macht und sein Herz wider den K?nig gegen Mittag erregen mit gro©¬er Heereskraft. Da wird der K?nig gegen Mittag gereizet werden zum Streit mit einer gro©¬en, m?chtigen Heereskraft. Aber er wird nicht bestehen; denn es werden Verr?tereien wider ihn gemacht. |
GerSch |
Dann wird seine Kraft und sein Mut gegen den s?dlichen K?nig entbrennen, mit gro©¬er Heeresmacht; der s?dliche K?nig aber wird sich gleichfalls mit gro©¬er und sehr zahlreicher Heeresmacht zum Kriege r?sten, aber doch nicht standhalten, weil Anschl?ge gegen ihn gemacht werden; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥ç¥ö¥á¥í¥å¥ô¥è¥ç ¥ì¥ç¥ö¥á¥í¥á? ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army. And the king of the south shall war in battle with a very great and mighty army, but he shall not stand, for they shall devise devices against him. |
AKJV |
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. |
ASV |
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand; for they shall devise devices against him. |
BBE |
And he will put in motion his power and his strength against the king of the south with a great army; and the king of the south will go to war with a very great and strong army: but he will be forced to give way, because of their designs against him; |
DRC |
And his strength and his heart shall be stirred up against the king of the south with a great army: and the king of the south shall be stirred up to battle with many and very strong succours: and they shall not stand, for they shall form designs against him. |
Darby |
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall engage in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand, for they shall plan devices against him. |
ESV |
And he shall stir up his power and his heart against ([ch. 8:9]) the king of the south with a great army. And the king of the south shall wage war with an exceedingly great and mighty army, but he shall not stand, for plots shall be devised against him. |
Geneva1599 |
Also he shall stirre vp his power and his courage against the King of the South with a great armie, and the King of the South shall be stirred vp to battell with a very great and mightie armie: but he shall not stand: for they shall forecast and practise against him. |
GodsWord |
"With a large army he will summon his power and courage against the southern king, who will prepare for war with a large, strong army. But the southern king won't be able to withstand him because of the schemes devised against him. |
HNV |
He shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war inbattle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand; for they shall devise devices against him. |
JPS |
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall stir himself up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand, for they shall devise devices against him. |
Jubilee2000 |
And he shall stir up his forces and his heart against the king of the south with a great army; and the king of the south shall move to the war with a great and mighty army, but he shall not prevail, for they shall betray him. |
LITV |
And he will stir up his power and his heart against the king of the south with a great army. And the king of the south will be stirred up to battle with a great and very mighty army. But he shall not stand, for they will devise plots against him. |
MKJV |
And he shall stir up his power and his heart against the king of the south with a great army. And the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army, but he shall not stand. For they shall devise plots against him. |
RNKJV |
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. |
RWebster |
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army ; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army ; but he shall not stand : for they shall plot against him. |
Rotherham |
Then will he stir up his strength and his heart, against the king of the south, with a great army, and, the king of the south, will wage war, with a great and exceedingly mighty army,?but will make no stand, for they will devise against him plots; |
UKJV |
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. |
WEB |
He shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war inbattle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand; for they shall devise devices against him. |
Webster |
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. |
YLT |
`And he stirreth up his power and his heart against the king of the south with a great force, and the king of the south stirreth himself up to battle with a very great and mighty force, and standeth not, for they devise devices against him, |
Esperanto |
Poste li ekscitos sian forton kaj sian koron kontraux la regxon sudan kun grandega militistaro, kaj la suda regxo eliros milite kun granda kaj tre forta militistaro; sed li ne eltenos, cxar estos faritaj atencoj kontraux li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥á¥÷¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? |