Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 4Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ħ»ó¿¡¼­ ³ªÀÇ ¸Ó¸® ¼ÓÀ¸·Î ¹ÞÀº ȯ»óÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï¶ó ³»°¡ º»Áï ¶¥ÀÇ Áß¾Ó¿¡ ÇÑ ³ª¹«°¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Âµ¥ ³ôÀ̰¡ ³ô´õ´Ï
 KJV Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
 NIV These are the visions I saw while lying in my bed: I looked, and there before me stood a tree in the middle of the land. Its height was enormous.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀáÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö¼­ ÀÌ·± °ÍµéÀÌ ¸Ó¸®¸¦ ½ºÄ¡°í Áö³ª °¡´Â °ÍÀ» º¸°í Àִµ¥ À̹ø¿¡´Â Çϴÿ¡¼­ °Å·èÇÑ °¨µ¶¿ø Çϳª°¡ ³»·Á ¿À´õ´Ï
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ÀáÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö ÀÖÀ» ¶§ ³ªÀÇ ¸Ó¸®¼Ó¿¡ ¶°¿À¸¥ ±¤°æÀº ÀÌ·± °ÍÀ̾ú´Ù. ±²ÀåÈ÷ Å« ³ª¹«°¡ Çϳª ¼¼»ó º¹ÆÇ¿¡ ¼­ Àִµ¥
 Afr1953 Wat nou die gesigte van my hoof op my bed betref -- ek het gesien, en kyk, daar was 'n boom in die middel van die aarde, en sy hoogte was groot.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú: ¬¤¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ô¬â¬à¬Þ¬ß¬Ñ.
 Dan Dette var mit Hoveds Syner p? mit Leje: Jeg skuede, og se, et Tr©¡ stod midt p? Jorden, og det var s?re h©ªjt.
 GerElb1871 Was nun die Gesichte meines Hauptes auf meinem Lager betrifft, so sah ich: und siehe, ein Baum stand mitten auf der Erde, und seine H?he war gewaltig.
 GerElb1905 Was nun die Gesichte meines Hauptes auf meinem Lager betrifft, so sah ich: und siehe, ein Baum stand mitten auf der Erde, und seine H?he war gewaltig.
 GerLut1545 Dies ist aber das Gesicht, das ich gesehen habe auf meinem Bette: Siehe, es stund ein Baum mitten im Lande, der war sehr hoch,
 GerSch Das sind aber die Gesichte meines Hauptes auf meinem Lager: Ich schaute, und siehe, es stand ein sehr hoher Baum mitten auf der Erde.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô ¥á¥é ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥Å¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á.
 ACV Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth, and the height of it was great.
 AKJV Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the middle of the earth, and the height thereof was great.
 ASV Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth; and the height thereof was great.
 BBE On my bed I saw a vision: there was a tree in the middle of the earth, and it was very high.
 DRC This was the vision of my head in my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was exceeding great.
 Darby Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
 ESV ([See ver. 5 above]) The visions of my head as I lay in bed were these: I saw, and ([Ezek. 31:3]) behold, a tree in the midst of the earth, and its height was great.
 Geneva1599 I sawe in the visions of mine head vpon my bed, and beholde, a watchman and an holy one came downe from heauen,
 GodsWord These are the visions I had while I was asleep: I was looking, and I saw an oak tree in the middle of the earth. It was very tall.
 HNV Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth; and its height was great.
 JPS Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
 Jubilee2000 Thus [were] the visions of my head in my bed: It seemed that I saw a tree in the midst of the earth, and its height was great.
 LITV As to the visions of my head on my bed, I was looking, and. behold, a tree was in the middle of the earth. And its height was great.
 MKJV As to the visions of my head on my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
 RNKJV Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
 RWebster Thus were the visions of my head in my bed ; I saw , and behold a tree in the midst of the earth , and its height was great . {I saw: Chaldee, I was seeing}
 Rotherham The visions then of my head upon my bed were these ,?I was looking, when lo! a tree in the midst of the land, and, the height thereof, was great.
 UKJV Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
 WEB Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth; and its height was great.
 Webster Thus [were] the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its hight [was] great.
 YLT As to the visions of my head on my bed, I was looking, and lo, a tree in the midst of the earth, and its height is great:
 Esperanto La vizio de mia kapo sur mia lito estis jena:mi vidis, ke jen meze de la tero staras arbo tre alta;
 LXX(o) ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø