Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 4Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ú¼öÀå º§µå»ç»ì¾Æ ³× ¾È¿¡´Â °Å·èÇÑ ½ÅµéÀÇ ¿µÀÌ ÀÖÀºÁï ¾î¶² Àº¹ÐÇÑ °ÍÀÌ¶óµµ ³×°Ô´Â ¾î·Á¿ï °ÍÀÌ ¾ø´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë´Ï ³» ²Þ¿¡ º» ȯ»óÀÇ ÇØ¼®À» ³»°Ô ¸»Ç϶ó
 KJV O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
 NIV I said, "Belteshazzar, chief of the magicians, I know that the spirit of the holy gods is in you, and no mystery is too difficult for you. Here is my dream; interpret it for me.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÙ»ç±ÍµéÀº ½Ì½ÌÇß°í, ¿­¸Å´Â ¼¼»ó »ç¶÷ÀÌ ´Ù ¸Ô°í »ì ¸¸Å­ ¸¹ÀÌ ¿­·Á ÀÖ¾ú´Ù. µéÁü½ÂµéÀÌ ±× ±×´Ã ¹ØÀ¸·Î ã¾Æ µé¾ú°í, °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ±× ³ª¹« °¡Áö¿¡ ±êµé¾úÀ¸¸ç ¿Â ¼¼»ó »ç¶÷ÀÌ ±× ³ª¹«¿¡¼­ ³ª´Â °ÍÀ» ¸Ô°í »ì¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¸¶¼ú»çµéÀÇ ¹æ¹é º§µå»ç»ì, ³Ê´Â °Å·èÇÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ ·ÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ´Ï ¾î¶² ºñ¹ÐÀ̵ç Ç®¼ö°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌÁ¦ ³»°¡ ²Û ²ÞÀ» µé·ÁÁÙÅÍÀÌ´Ï ÇØ¸ùÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó.
 Afr1953 B?ltsasar, owerste van die geleerdes, van wie ek weet dat die gees van die heilige gode in jou is en dat geen enkele geheim jou kwel nie, vertel my die droomgesigte wat ek gesien het, naamlik die uitlegging daarvan.
 BulVeren ¬£¬Ñ¬Ý¬ä¬Ñ¬ã¬Ñ¬ã¬Ñ¬â¬Ö, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬Ö ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ö ¬ä¬â¬å¬Õ¬ß¬Ñ, ¬à¬Ò¬ñ¬ã¬ß¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ß¬ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ú ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan Beltsazzar, du ¨ªverste for Dr©ªmmetyderne, i hvem jeg ved, at hellige Guders ?nd er, og hvem ingen Hemmelighed er for svar! H©ªr, hvad jeg s? i Dr©ªmme, og tyd mig det!
 GerElb1871 "Beltsazar, du Oberster der Schriftgelehrten, da ich wei©¬, da©¬ der Geist der heiligen G?tter in dir ist, und da©¬ kein Geheimnis dir zu schwer ist, so sage mir die Gesichte meines Traumes, den ich gesehen habe, und seine Deutung.
 GerElb1905 "Beltsazar, du Oberster der Schriftgelehrten, da ich wei©¬, da©¬ der Geist der heiligen G?tter in dir ist, und da©¬ kein Geheimnis dir zu schwer ist, so sage mir die Gesichte meines Traumes, den ich gesehen habe, und seine Deutung.
 GerLut1545 Beltsazar, du Oberster unter den Sternsehern, welchen ich wei©¬, da©¬ du den Geist der heiligen G?tter hast und dir nichts verborgen ist, sage das Gesicht meines Traums, den ich gesehen habe, und was er bedeutet.
 GerSch Beltsazar, du Oberster der Schriftkundigen, von dem ich wei©¬, da©¬ der Geist der heiligen G?tter in dir ist und da©¬ kein Geheimnis dir M?he macht, vernimm das Traumgesicht, das ich gesehen habe, und sage mir, was es bedeutet!
 UMGreek ¥Â¥á¥ë¥ó¥á¥ò¥á¥ò¥á¥ñ, ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ã¥ø¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ô¥ò¥ê¥ï¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥å¥é¥ð¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ì¥ç¥í¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubles thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
 AKJV O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
 ASV O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
 BBE O Belteshazzar, master of the wonder-workers, because I am certain that the spirit of the holy gods is in you, and you are troubled by no secret; this is the dream which I saw: make clear to me its sense.
 DRC Baltassar, prince of the diviners, because I know that thou hast in thee the spirit of the holy gods, and that no secret is impossible to thee: tell me the visions of my dreams that I have seen, and the interpretation of them.
 Darby O Belteshazzar, master of the scribes, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret is too hard for thee, tell me the visions of my dream which I have seen, and the interpretation of it.
 ESV O Belteshazzar, (ch. 5:11; [ch. 2:48]) chief of the magicians, because I know that ([See ver. 8 above]) the spirit of the holy gods is in you and that no (ch. 2:18) mystery is too difficult for you, tell me ([See ver. 5 above]) the visions of my dream that I saw and their interpretation.
 Geneva1599 The boughes thereof were faire and the fruite thereof much, and in it was meate for all: it made a shadow vnder it for the beastes of the fielde, and the foules of the heauen dwelt in the boughes thereof, and all flesh fedde of it.
 GodsWord "Belteshazzar, head of the magicians, I know the spirit of the holy gods is in you. No secret is too hard for you [to uncover]. Tell me the meaning of the visions I had in my dream.
 HNV Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tellme the visions of my dream that I have seen, and its interpretation.
 JPS O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret causeth thee trouble, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
 Jubilee2000 Belteshazzar, prince of the wise [men], [now that] I have understood that the spirit of the holy God is in thee, and that no mystery is hidden from thee, tell me the visions of my dream that I have seen and its interpretation.
 LITV O Belteshazzar, master of the horoscopists, because I now that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tell me the visions of my dream that I have seen, and its meaning.
 MKJV O Belteshazzar, master of the horoscopists, because I know that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tell me the visions of my dream that I have seen, and its meaning.
 RNKJV O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy elohim is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
 RWebster O Belteshazzar , master of the magicians , because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen , and the interpretation of it.
 Rotherham O Belteshazzar, chief of the sacred scribes, because I know that, the spirit of the holy gods, is in thee,?and no secret giveth thee trouble, therefore , the visions of my dream which I have seen, and the interpretation thereof, do thou tell.
 UKJV O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
 WEB Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tellme the visions of my dream that I have seen, and its interpretation.
 Webster O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods [is] in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation of it.
 YLT `O Belteshazzar, master of the scribes, as I have known that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret doth press thee, the visions of my dream that I have seen, and its interpretation, tell.
 Esperanto Ho Beltsxacar, cxefo de la astrologoj, pri kiu mi scias, ke en vi estas la spirito de la sanktaj dioj kaj nenia kasxitajxo vin embarasas:klarigu al mi la vizion de mia songxo kaj gxian signifon.
 LXX(o) ¥â¥á¥ë¥ó¥á¥ò¥á¥ñ ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ø¥í ¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥å¥é ¥ò¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø