Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  다니엘 4장 5절
 개역개정 한 꿈을 꾸고 그로 말미암아 두려워하였으니 곧 내 침상에서 생각하는 것과 머리 속으로 받은 환상으로 말미암아 번민하였었노라
 KJV I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
 NIV I had a dream that made me afraid. As I was lying in my bed, the images and visions that passed through my mind terrified me.
 공동번역 그런데 나중에 다니엘이라는 사람이 내 앞에 나타났다. 그는 나의 신의 이름을 따라 벨트사살이라는 이름으로 불리었는데 거룩한 하느님의 영을 받은 사람이었다. 나는 내가 꾼 꿈을 그에게 들려 주었다.
 북한성경 하루는 잠자리에서 무서운 꿈을 꾸었다. 꿈에 본것이 몹시 마음에 걸려
 Afr1953 Ek het 'n droomgesig gesien wat my verskrik het -- droombeelde op my bed en die gesigte van my hoof het my verontrus.
 BulVeren Видях сън, който ме уплаши, и размишленията на леглото ми и виденията на главата ми ме уплашиха.
 Dan Men da skuede jeg et Drømmesyn, og det slog mig med Rædsel, og Tankebilleder p? mit Leje og mit Hoveds Syner forfærdede mig.
 GerElb1871 Ich sah einen Traum, er erschreckte mich; und Gedanken auf meinem Lager und Gesichte meines Hauptes ?ngstigten mich.
 GerElb1905 Ich sah einen Traum, er erschreckte mich; und Gedanken auf meinem Lager und Gesichte meines Hauptes ?ngstigten mich.
 GerLut1545 sah ich einen Traum und erschrak, und die Gedanken, die ich auf meinem Bette hatte ?ber dem Gesichte, so ich gesehen hatte, betr?bten mich.
 GerSch Da hatte ich einen Traum, der mich erschreckte, und die Gedanken auf meinem Lager und die Gesichte meines Hauptes ?ngstigten mich.
 UMGreek Ειδον ενυπνιον, το οποιον με κατεπληξε, και οι διαλογισμοι μου επι τη? κλινη? μου και αι ορασει? τη? κεφαλη? μου με εταραξαν.
 ACV I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
 AKJV I saw a dream which made me afraid, and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
 ASV I saw a dream which made me afraid; and the (1) thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. (1) Or imaginations )
 BBE I saw a dream which was a cause of great fear to me; I was troubled by the images of my mind on my bed, and by the visions of my head.
 DRC I saw a dream that affrighted me: and my thoughts in my bed, and the visions of my head troubled me.
 Darby I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
 ESV I saw a dream that made me afraid. As I lay in bed the fancies and (ch. 2:28; 7:15) the visions of my head alarmed me.
 Geneva1599 Till at the last Daniel came before mee, (whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, which hath the spirite of the holy gods in him) and before him I tolde the dreame, saying,
 GodsWord I had a dream that terrified me. The visions I had while I was asleep frightened me.
 HNV I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
 JPS I saw a dream which made me afraid; and imaginings upon my bed and the visions of my head affrighted me.
 Jubilee2000 I saw a dream which made me afraid, and the imaginations and visions of my head troubled me in my bed.
 LITV I saw a dream, and it terrified me, and the thoughts on my bed and visions of my head troubled me.
 MKJV I saw a dream and it terrified me, and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
 RNKJV I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
 RWebster I saw a dream which made me afraid , and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
 Rotherham A dream, I saw, and it made me afraid,?and, fancies upon my bed, and visions of my head, terrified me.
 UKJV I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
 WEB I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
 Webster I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
 YLT a dream I have seen, and it maketh me afraid, and the conceptions on my bed, and the visions of my head, do trouble me.
 Esperanto Sed mi vidis songxon, kiu teruris min, kaj la meditado sur mia lito kaj la vizioj de mia kapo min konsternis.
 LXX(o) ενυπνιον ειδον και εφοβερισεν με και εταραχθην επι τη? κοιτη? μου και αι ορασει? τη? κεφαλη? μου συνεταραξαν με


    





  인기검색어
kcm  2506188
교회  1377053
선교  1336613
예수  1262867
설교  1048566
아시아  954204
세계  934179
선교회  900149
사랑  889240
바울  882309


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진