¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 42Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¶°¢ÇÑ ¿ì»óÀ» ÀÇÁöÇÏ¸ç ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀ» ÇâÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹°¸®Ä§À» ¹Þ¾Æ Å©°Ô ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó |
KJV |
They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods. |
NIV |
But those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì»óµéÀ» ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚµéÀº ²¿¸®¸¦ °¨Ãß°í, ºÎ¾î ¸¸µç Çü»óÀ» º¸°í "´ç½ÅµéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀÌ´Ù" ÇÏ´Â ÀÚµéÀº Å©°Ô ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì»óµéÀ» ÀÇÀÚÇÏ´Â ÀÚµéÀº ²¿¸®¸¦ °¨Ãß°í ºÎ¾î¸¸µç Çü»óÀ» º¸°í "´ç½ÅµéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀÌ´Ù."ÇÏ´Â ÀÚµéÀº Å©°Ô ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Maar die wat op gesnede beelde vertrou, wat aan gegote beelde s?: Julle is ons gode -- die sal agteruitwyk, diep beskaamd staan. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ, ¬ã¬ì¬Ó¬ã¬Ö¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú: ¬£¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú! |
Dan |
Vige og dybt besk©¡mmes skal de, som stoler p? Billeder, som siger til st©ªbte Billeder: "I er vore Guder!" |
GerElb1871 |
Die auf das geschnitzte Bild vertrauen, die zu dem gegossenen Bilde sagen: Du bist unser Gott! werden zur?ckweichen, werden g?nzlich besch?mt werden. |
GerElb1905 |
Die auf das geschnitzte Bild vertrauen, die zu dem gegossenen Bilde sagen: Du bist unser Gott! werden zur?ckweichen, werden g?nzlich besch?mt werden. |
GerLut1545 |
Aber die sich auf G?tzen verlassen und sprechen zum gegossenen Bilde: Ihr seid unsere G?tter! die sollen zur?ckkehren und zuschanden werden. |
GerSch |
Es sollen zur?ckweichen und tief besch?mt werden, die auf G?tzen vertrauen und zu gegossenen Bildern sagen: Ihr seid unsre G?tter! |
UMGreek |
¥Å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø, ¥ê¥á¥ó¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥á, ¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥á, ¥ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ï¥é ¥è¥å¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, who trust in graven images, who say to molten images, Ye are our gods. |
AKJV |
They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, You are our gods. |
ASV |
They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods. |
BBE |
They will be turned back and be greatly shamed who put their hope in pictured images, who say to metal images, You are our gods. |
DRC |
They are turned back: let them be greatly confounded, that trust in a graven thing, that say to a molten thing: You are our god. |
Darby |
They shall be turned back, they shall be covered with shame, that confide in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods. |
ESV |
(ch. 1:29; 44:11; 45:16; Ps. 97:7) They are turned back and utterly put to shame,who trust in carved idols,who say to metal images,You are our gods. |
Geneva1599 |
They shall be turned backe: they shall be greatly ashamed, that trust in grauen images, and say to the molten images, Yee are our gods. |
GodsWord |
Then those who trust idols and those who say to statues, "You are our gods" will be turned away and put to shame. |
HNV |
¡°Those who trust in engraved images,who tell molten images,¡®You are our gods¡¯will be turned back.They will be utterly disappointed. |
JPS |
They shall be turned back, greatly ashamed, that trust in graven images, that say unto molten images: 'Ye are our gods.' |
Jubilee2000 |
They shall be turned back; they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye [are] our gods. |
LITV |
they are turned back; they are ashamed with shame, those trusting in the carved image, who say to cast images, You are our gods. |
MKJV |
They are turned back, they are greatly ashamed, those who trust in graven images and who say to the images, You are our gods. |
RNKJV |
They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our elohim. |
RWebster |
They shall be turned back , they shall be greatly ashamed , that trust in graven images , that say to the molten images , Ye are our gods . |
Rotherham |
They have drawn back They turn very pale Who have been trusting in a graven image,?Who have been saying to a molten image, Ye, are our gods! |
UKJV |
They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, All of you are our gods. |
WEB |
¡°Those who trust in engraved images,who tell molten images,¡®You are our gods¡¯will be turned back.They will be utterly disappointed. |
Webster |
They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye [are] our gods. |
YLT |
Removed backward--utterly ashamed, Are those trusting in a graven image, Those saying to a molten image, `Ye are our gods.' |
Esperanto |
Retiros sin malantauxen, kovrigxos per honto tiuj, kiuj fidas idolojn, kaj kiuj diras al fanditajxoj:Vi estas niaj dioj. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ï¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥é? ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥ò¥ó¥å ¥è¥å¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í |