Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 42Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¸ÍÀεéÀ» ±×µéÀÌ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ±æ·Î À̲ø¸ç ±×µéÀÌ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â Áö¸§±æ·Î ÀεµÇÏ¸ç ¾ÏÈæÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼­ ±¤¸íÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ±ÁÀº µ¥¸¦ °ð°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï
 KJV And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
 NIV I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ª´Â ³¸¼± ±æ °¡´Â ¼Ò°æÀÇ ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÁÖ°í, °¡º» Àû ¾ø´Â ¿À¼Ö±æÀ» »ìÆì ÁÖ¾î, įįÇÏ´ø ¾Õ±æÀ» ȯÈ÷ Æ®ÀÌ°Ô Çϸ®¶ó. ³ª´Â ÀÌ ÀÏÀ» ÀÌ·ç°í¾ß ¸»¸®¶ó. °áÄÚ Áß´ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ª´Â ³¸¼± ±æ°¡´Â ¼Ò°æÀÇ ¼ÕÀ» Àâ¾ÆÁÖ°í °¡º»Àû ¾ø´Â ¿À¼Ö±æÀ» »ìÆìÁÖ¾î įįÇÏ´ø ¾Õ±æÀ» ȯÈ÷ Æ®ÀÌ°Ô Çϸ®¶ó. ³ª´Â ÀÌ ÀÏÀ» ÀÌ·ç°í¾ß ¸»¸®¶ó. °áÄÚ Áß´ÜÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó."
 Afr1953 En Ek sal blindes lei op 'n weg wat hulle nie ken nie, hulle laat loop op paaie wat vir hulle onbekend is; Ek sal die duisternis lig maak voor hulle uit en die hobbelagtige plekke gelyktes. Dit is die dinge wat Ek doen en nie nalaat nie.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Ý¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬ñ ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú; ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ? ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú. ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ.
 Dan Jeg f©ªrer blinde ad ukendt Vej, leder dem ad ukendte Stier, g©ªr M©ªrket foran dem til Lys og Bakkelandet til Slette. Det er de Ting, jeg g©ªr, og dem g?r jeg ikke fra.
 GerElb1871 Und ich will die Blinden auf einem Wege f?hren, den sie nicht kennen; auf Steigen, die sie nicht kennen, will ich sie schreiten lassen; die Finsternis vor ihnen will ich zum Lichte machen, und das H?ckerichte zur Ebene. Das sind die Dinge, die ich tun und nicht unterlassen werde.
 GerElb1905 Und ich will die Blinden auf einem Wege f?hren, den sie nicht kennen; auf Steigen, die sie nicht kennen, will ich sie schreiten lassen; die Finsternis vor ihnen will ich zum Lichte machen, und das H?ckerichte zur Ebene. Dassind die Dinge, die ich tun und nicht unterlassen werde.
 GerLut1545 Aber die Blinden will ich auf dem Wege leiten, den sie nicht wissen; ich will sie f?hren auf den Steigen, die sie nicht kennen; ich will die Finsternis vor ihnen her zum Licht machen und das H?ckerichte zur Ebene. Solches will ich ihnen tun und sie nicht verlassen.
 GerSch Ich will die Blinden auf einer Stra©¬e f?hren, welche sie nicht kennen, und auf Pfaden leiten, die ihnen unbekannt sind; ich werde die Finsternis vor ihnen zum Licht und das H?ckrichte zur Ebene machen. Diese Worte werde ich erf?llen und nicht davon lassen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥ô? ¥ä¥é ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥õ¥ø? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥á ¥å¥ô¥è¥å¥á. ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And I will bring the blind by a way that they know not. I will lead them in paths that they know not. I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things I will do, and I will not forsake them.
 AKJV And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do to them, and not forsake them.
 ASV And I will bring the blind by a way that they know not; in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things will I do, (1) and I will not forsake them. (1) Or and will not forbear )
 BBE And I will take the blind by a way of which they had no knowledge, guiding them by roads strange to them: I will make the dark places light before them, and the rough places level. These things will I do and will not give them up.
 DRC And I will lead the blind into the way which they know not: and in the paths which they were ignorant of I will make them walk: I will make darkness light before them, and crooked things straight: these things have I done to them, and have not forsaken them.
 Darby And I will bring the blind by a way that they know not, in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
 ESV (ch. 35:5, 8) And I will lead the blindin a way that they do not know,in paths that they have not knownI will guide them.I will turn the darkness before them into light, (ch. 40:4) the rough places into level ground.These are the things I do,and I do not forsake them.
 Geneva1599 And I will bring the blinde by a way, that they knewe not, and lead them by paths that they haue not knowen: I will make darkenesse light before them, and crooked thinges straight. These thinges will I doe vnto them, and not forsake them.
 GodsWord I will lead the blind on unfamiliar roads. I will lead them on unfamiliar paths. I will turn darkness into light in front of them. I will make rough places smooth. These are the things I will do for them, and I will never abandon them.
 HNV I will bring the blind by a way that they don¡¯t know.I will lead them in paths that they don¡¯t know.I will make darkness light before them,and crooked places straight.I will do these things,and I will not forsake them.
 JPS And I will bring the blind by a way that they knew not, in paths that they knew not will I lead them; I will make darkness light before them, and rugged places plain. These things will I do, and I will not leave them undone.
 Jubilee2000 And I will bring the blind by a way [that] they knew not; I will cause them to walk in paths [that] they have not known; I will make darkness light before them and crooked things straight. These things will I do unto them and not forsake them.
 LITV And I will lead the blind by a way they knew not; I will lead them in paths they never knew; I will make darkness into light before them, and crooked places a level place. I do these things to them and do not forsake them;
 MKJV And I will bring the blind by a way they knew not; I will lead them in paths they have not known; I will make darkness light before them, and crooked things straight. I will do these things to them, and not forsake them.
 RNKJV And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
 RWebster And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known : I will make darkness light before them, and crooked things straight . These things will I do for them, and not forsake them. {straight: Heb. into straightness}
 Rotherham Thus will I lead the blind, by a way they know not, In paths they know not, will I guide them,?I will make the place that was dark before them to be, light. And crooked ways, to be, straight, These things, have I done unto them, And have not forsaken them.
 UKJV And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
 WEB I will bring the blind by a way that they don¡¯t know.I will lead them in paths that they don¡¯t know.I will make darkness light before them,and crooked places straight.I will do these things,and I will not forsake them.
 Webster And I will bring the blind by a way [that] they knew not; I will lead them in paths [that] they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do for them, and not forsake them.
 YLT And I have caused the blind to go, In a way they have not known, In paths they have not known I cause them to tread, I make a dark place before them become light, And unlevelled places become a plain, These are the things I have done to them, And I have not forsaken them.
 Esperanto Mi kondukos la blindulojn laux vojo, kiun ili ne konas, laux irejoj por ili ne konataj Mi irigos ilin; la mallumon antaux ili Mi faros lumo, kaj la vojojn kurbajn rektaj. Tiajn aferojn Mi faros por ili, kaj Mi ilin ne forlasos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥î¥ø ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥å¥é¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥õ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥á ¥å¥é? ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø