¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 42Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¸ÍÀεéÀ» ±×µéÀÌ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ±æ·Î À̲ø¸ç ±×µéÀÌ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â Áö¸§±æ·Î ÀεµÇÏ¸ç ¾ÏÈæÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼ ±¤¸íÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ±ÁÀº µ¥¸¦ °ð°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï |
KJV |
And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. |
NIV |
I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ª´Â ³¸¼± ±æ °¡´Â ¼Ò°æÀÇ ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÁÖ°í, °¡º» Àû ¾ø´Â ¿À¼Ö±æÀ» »ìÆì ÁÖ¾î, įįÇÏ´ø ¾Õ±æÀ» ȯÈ÷ Æ®ÀÌ°Ô Çϸ®¶ó. ³ª´Â ÀÌ ÀÏÀ» ÀÌ·ç°í¾ß ¸»¸®¶ó. °áÄÚ Áß´ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ª´Â ³¸¼± ±æ°¡´Â ¼Ò°æÀÇ ¼ÕÀ» Àâ¾ÆÁÖ°í °¡º»Àû ¾ø´Â ¿À¼Ö±æÀ» »ìÆìÁÖ¾î įįÇÏ´ø ¾Õ±æÀ» ȯÈ÷ Æ®ÀÌ°Ô Çϸ®¶ó. ³ª´Â ÀÌ ÀÏÀ» ÀÌ·ç°í¾ß ¸»¸®¶ó. °áÄÚ Áß´ÜÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó." |
Afr1953 |
En Ek sal blindes lei op 'n weg wat hulle nie ken nie, hulle laat loop op paaie wat vir hulle onbekend is; Ek sal die duisternis lig maak voor hulle uit en die hobbelagtige plekke gelyktes. Dit is die dinge wat Ek doen en nie nalaat nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Ý¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬ñ ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú; ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ? ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú. ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ. |
Dan |
Jeg f©ªrer blinde ad ukendt Vej, leder dem ad ukendte Stier, g©ªr M©ªrket foran dem til Lys og Bakkelandet til Slette. Det er de Ting, jeg g©ªr, og dem g?r jeg ikke fra. |
GerElb1871 |
Und ich will die Blinden auf einem Wege f?hren, den sie nicht kennen; auf Steigen, die sie nicht kennen, will ich sie schreiten lassen; die Finsternis vor ihnen will ich zum Lichte machen, und das H?ckerichte zur Ebene. Das sind die Dinge, die ich tun und nicht unterlassen werde. |
GerElb1905 |
Und ich will die Blinden auf einem Wege f?hren, den sie nicht kennen; auf Steigen, die sie nicht kennen, will ich sie schreiten lassen; die Finsternis vor ihnen will ich zum Lichte machen, und das H?ckerichte zur Ebene. Dassind die Dinge, die ich tun und nicht unterlassen werde. |
GerLut1545 |
Aber die Blinden will ich auf dem Wege leiten, den sie nicht wissen; ich will sie f?hren auf den Steigen, die sie nicht kennen; ich will die Finsternis vor ihnen her zum Licht machen und das H?ckerichte zur Ebene. Solches will ich ihnen tun und sie nicht verlassen. |
GerSch |
Ich will die Blinden auf einer Stra©¬e f?hren, welche sie nicht kennen, und auf Pfaden leiten, die ihnen unbekannt sind; ich werde die Finsternis vor ihnen zum Licht und das H?ckrichte zur Ebene machen. Diese Worte werde ich erf?llen und nicht davon lassen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥ô? ¥ä¥é ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥õ¥ø? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥á ¥å¥ô¥è¥å¥á. ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And I will bring the blind by a way that they know not. I will lead them in paths that they know not. I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things I will do, and I will not forsake them. |
AKJV |
And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do to them, and not forsake them. |
ASV |
And I will bring the blind by a way that they know not; in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things will I do, (1) and I will not forsake them. (1) Or and will not forbear ) |
BBE |
And I will take the blind by a way of which they had no knowledge, guiding them by roads strange to them: I will make the dark places light before them, and the rough places level. These things will I do and will not give them up. |
DRC |
And I will lead the blind into the way which they know not: and in the paths which they were ignorant of I will make them walk: I will make darkness light before them, and crooked things straight: these things have I done to them, and have not forsaken them. |
Darby |
And I will bring the blind by a way that they know not, in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. |
ESV |
(ch. 35:5, 8) And I will lead the blindin a way that they do not know,in paths that they have not knownI will guide them.I will turn the darkness before them into light, (ch. 40:4) the rough places into level ground.These are the things I do,and I do not forsake them. |
Geneva1599 |
And I will bring the blinde by a way, that they knewe not, and lead them by paths that they haue not knowen: I will make darkenesse light before them, and crooked thinges straight. These thinges will I doe vnto them, and not forsake them. |
GodsWord |
I will lead the blind on unfamiliar roads. I will lead them on unfamiliar paths. I will turn darkness into light in front of them. I will make rough places smooth. These are the things I will do for them, and I will never abandon them. |
HNV |
I will bring the blind by a way that they don¡¯t know.I will lead them in paths that they don¡¯t know.I will make darkness light before them,and crooked places straight.I will do these things,and I will not forsake them. |
JPS |
And I will bring the blind by a way that they knew not, in paths that they knew not will I lead them; I will make darkness light before them, and rugged places plain. These things will I do, and I will not leave them undone. |
Jubilee2000 |
And I will bring the blind by a way [that] they knew not; I will cause them to walk in paths [that] they have not known; I will make darkness light before them and crooked things straight. These things will I do unto them and not forsake them. |
LITV |
And I will lead the blind by a way they knew not; I will lead them in paths they never knew; I will make darkness into light before them, and crooked places a level place. I do these things to them and do not forsake them; |
MKJV |
And I will bring the blind by a way they knew not; I will lead them in paths they have not known; I will make darkness light before them, and crooked things straight. I will do these things to them, and not forsake them. |
RNKJV |
And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. |
RWebster |
And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known : I will make darkness light before them, and crooked things straight . These things will I do for them, and not forsake them. {straight: Heb. into straightness} |
Rotherham |
Thus will I lead the blind, by a way they know not, In paths they know not, will I guide them,?I will make the place that was dark before them to be, light. And crooked ways, to be, straight, These things, have I done unto them, And have not forsaken them. |
UKJV |
And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. |
WEB |
I will bring the blind by a way that they don¡¯t know.I will lead them in paths that they don¡¯t know.I will make darkness light before them,and crooked places straight.I will do these things,and I will not forsake them. |
Webster |
And I will bring the blind by a way [that] they knew not; I will lead them in paths [that] they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do for them, and not forsake them. |
YLT |
And I have caused the blind to go, In a way they have not known, In paths they have not known I cause them to tread, I make a dark place before them become light, And unlevelled places become a plain, These are the things I have done to them, And I have not forsaken them. |
Esperanto |
Mi kondukos la blindulojn laux vojo, kiun ili ne konas, laux irejoj por ili ne konataj Mi irigos ilin; la mallumon antaux ili Mi faros lumo, kaj la vojojn kurbajn rektaj. Tiajn aferojn Mi faros por ili, kaj Mi ilin ne forlasos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥î¥ø ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥å¥é¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥õ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥á ¥å¥é? ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |