Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 33Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ¾Ó¸ÁÇÏ¿À´Ï ÁÖ´Â ¾ÆÄ§¸¶´Ù ¿ì¸®ÀÇ ÆÈÀÌ µÇ½Ã¸ç ȯ³­ ¶§¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀÌ µÇ¼Ò¼­
 KJV O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
 NIV O LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿À ! ¾ßÈÑ¿©, ¿ì¸®¸¦ °¡·ÃÈ÷ ¿©°Ü ÁÖ¼Ò¼­. ¿ì¸®´Â ´ç½Å¸¸À» ¹Ù¶ó¿É´Ï´Ù. ¾ÆÄ§¸¶´Ù ¿ì¸®ÀÇ ÆÈÀÌ µÇ½Ã¾î ¿ì¸®¸¦ °ï°æ¿¡¼­ ±¸ÇØ ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ¿À, ¿©È£¿Í¿©, ¿ì¸®¸¦ °¡·ÃÈ÷ ¿©°ÜÁÖ¼Ò¼­. ¿ì¸®´Â ´ç½Å¸¸À» ¹Ù¶ó¿É´Ï´Ù. ¾ÆÄ§¸¶´Ù ¿ì¸®ÀÇ ÆÈÀÌ µÇ½Ã¿© ¿ì¸®¸¦ °ï°æ¿¡¼­ ±¸ÇØÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 HERE, wees ons genadig, op U wag ons; wees hulle arm elke m?re , ja, ons verlossing in die tyd van benoudheid!
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬´¬Ö¬Ò ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö! ¬¢¬ì¬Õ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß ¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ!
 Dan HERRE, v©¡r os n?dig, vi bier p? dig, v©¡r du vor Arm hver Morgen, vor Frelse i N©ªdens Stund!
 GerElb1871 Jehova, sei uns gn?dig! auf dich harren wir; sei ihr Arm jeden Morgen, ja, unsere Rettung zur Zeit der Bedr?ngnis! -
 GerElb1905 Jehova, sei uns gn?dig! Auf dich harren wir; sei ihr Arm jeden Morgen, ja, unsere Rettung zur Zeit der Bedr?ngnis! -
 GerLut1545 HERR, sei uns gn?dig, denn auf dich harren wir; sei ihr Arm fr?he, dazu unser Heil zu der Zeit der Tr?bsal!
 GerSch HERR, erbarme dich unser! Wir harren auf dich! Sei du alle Morgen unser Arm, ja, sei du unser Heil zur Zeit der Not!
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ò¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø?.
 ACV O LORD, be gracious to us, we have waited for thee. Be thou our arm every morning, also our salvation in the time of trouble.
 AKJV O LORD, be gracious to us; we have waited for you: be you their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
 ASV O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou (1) our arm every morning, our salvation also in the time of trouble. (1) Heb their )
 BBE O Lord, have mercy on us; for we have been waiting for your help: be our strength every morning, our salvation in time of trouble.
 DRC O Lord, have mercy on us: for we have waited for thee: be thou our arm in the morning, and our salvation in the time of trouble.
 Darby Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be their arm every morning, yea, our salvation in the time of trouble.
 ESV O Lord, be gracious to us; (ch. 25:9; 26:8) we wait for you.Be our arm every morning,our salvation in the time of trouble.
 Geneva1599 O Lord, haue mercie vpon vs, wee haue waited for thee: be thou, which waste their arme in the morning, our helpe also in time of trouble.
 GodsWord O LORD, have pity on us. We wait with hope for you. Be our strength in the morning. Yes, be our savior in times of trouble.
 HNV LORD, be gracious to us. We have waited for you.Be our strength every morning,our salvation also in the time of trouble.
 JPS O LORD, be gracious unto us; we have waited for Thee; be Thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
 Jubilee2000 O LORD, have mercy on us; we wait for thee: [thou] wert the strength of thy people in the beginning, be also our saving health in the time of tribulation.
 LITV O Jehovah, be gracious to us. We have hoped in You; be their arm in the mornings, our salvation also in time of distress.
 MKJV O LORD, be gracious to us; we have waited for You; be their arm in the mornings; our salvation also in the time of trouble.
 RNKJV O ????, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
 RWebster O LORD , be gracious to us; we have waited for thee: be thou their arm every morning , our salvation also in the time of trouble .
 Rotherham O Yahweh! shew us favour,?For thee, have we waited,?Be thou their arm every morning, Yea our salvation in the time of distress.
 UKJV O LORD, be gracious unto us; we have waited for you: be you their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
 WEB Yahweh, be gracious to us. We have waited for you.Be our strength every morning,our salvation also in the time of trouble.
 Webster O LORD, be gracious to us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
 YLT O Jehovah, favour us, for thee we have waited, Be their arm, in the mornings, Yea, our salvation in time of adversity.
 Esperanto Ho Eternulo, korfavoru nin! je Vi ni esperas; estu ilia brako cxiumatene kaj nia savo en la tempo de mizero.
 LXX(o) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥á¥ì¥å¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ç ¥ä¥å ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø