Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 3Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¹ã¿¡ ħ»ó¿¡¼­ ¸¶À½À¸·Î »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ã¾Ò³ë¶ó ã¾Æµµ ã¾Æ³»Áö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but 3:I found him not.
 NIV All night long on my bed I looked for the one my heart loves; I looked for him but did not find him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ã¸¶´Ù ÀáÀÚ¸®¿¡ µé¸é, »ç¶ûÇÏ´Â ÀÓ ±×¸®¿ö ¾Ö°¡ ÅÀ°Ç¸¸, ã´Â ÀÓÀº °£ µ¥ ¾ø¾î
 ºÏÇѼº°æ ¹ã¸¶´Ù ´Ô ±×¸®¿ö ¾ÖÅ¿°Ç¸¸ ã´Â ´ÔÀº °£µ¥ ¾ø¾î
 Afr1953 Op my bed snags het ek gesoek na my sielsbeminde, ek het na hom gesoek, maar hom nie gevind nie.
 BulVeren ¬¯¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú; ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç ¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç.
 Dan P? mit Leje om Natten s©ªgte Ham, som min Sj©¡l har k©¡r, jeg s©ªgte, men fandt ham ikke.
 GerElb1871 Auf meinem Lager in den N?chten suchte ich, den meine Seele liebt: ich suchte ihn und fand ihn nicht.
 GerElb1905 Auf meinem Lager in den N?chten suchte ich, den meine Seele liebt: ich suchte ihn und fand ihn nicht.
 GerLut1545 Ich suchte des Nachts in meinem Bette, den meine Seele liebet. Ich suchte, aber ich fand ihn nicht.
 GerSch Auf meinem Lager in den N?chten suchte ich, den meine Seele liebt; ich suchte ihn, aber ich fand ihn nicht!
 UMGreek ¥Ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV By night on my bed I sought him whom my soul loves. I sought him, but I did not find him.
 AKJV By night on my bed I sought him whom my soul loves: I sought him, but I found him not.
 ASV By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
 BBE By night on my bed I was looking for him who is the love of my soul: I was looking for him, but I did not see him.
 DRC In my bed by night I sought him whom my soul loveth: I sought him, and found him not.
 Darby On my bed, in the nights, I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
 ESV The Bride's DreamOn my bed (Isa. 26:9) by nightI sought (ch. 1:7) him whom my soul loves; (ch. 5:6; [John 7:34]) I sought him, but found him not.
 Geneva1599 In my bed by night I sought him that my soule loued: I sought him, but I found him not.
 GodsWord Night after night on my bed I looked for the one I love. I looked for him but did not find him.
 HNV By night on my bed,I sought him whom my soul loves.I sought him, but I didn¡¯t find him.
 JPS By night on my bed I sought him whom my soul loveth; I sought him, but I found him not.
 Jubilee2000 By night on my bed I sought him whom my soul loves; I sought him, but I did not find him.
 LITV By night on my bed I sought Him whom my soul loves. I sought Him, but I did not find Him.
 MKJV By night on my bed I sought Him whom my soul loved; I sought Him , but I did not find Him.
 RNKJV By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
 RWebster By night on my bed I sought him whom my soul loveth : I sought him, but I found him not.
 Rotherham \ul1 SHE\ul0 Upon my couch, in the night-time, sought I the beloved of my soul,?I sought him, but found him not.
 UKJV By night on my bed I sought him whom my soul loves: I sought him, but I found him not.
 WEB By night on my bed,I sought him whom my soul loves.I sought him, but I didn¡¯t find him.
 Webster By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
 YLT On my couch by night, I sought him whom my soul hath loved; I sought him, and I found him not!
 Esperanto Sur mia kusxejo dum la nokto mi sercxis tiun, kiun mia animo amas; Mi sercxis lin, sed mi lin ne trovis.
 LXX(o) ¥å¥ð¥é ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥í¥ô¥î¥é¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥ï¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø