¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 3Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¹ã¿¡ ħ»ó¿¡¼ ¸¶À½À¸·Î »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ã¾Ò³ë¶ó ã¾Æµµ ã¾Æ³»Áö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó |
KJV |
By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but 3:I found him not. |
NIV |
All night long on my bed I looked for the one my heart loves; I looked for him but did not find him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ã¸¶´Ù ÀáÀÚ¸®¿¡ µé¸é, »ç¶ûÇÏ´Â ÀÓ ±×¸®¿ö ¾Ö°¡ ÅÀ°Ç¸¸, ã´Â ÀÓÀº °£ µ¥ ¾ø¾î |
ºÏÇѼº°æ |
¹ã¸¶´Ù ´Ô ±×¸®¿ö ¾ÖÅ¿°Ç¸¸ ã´Â ´ÔÀº °£µ¥ ¾ø¾î |
Afr1953 |
Op my bed snags het ek gesoek na my sielsbeminde, ek het na hom gesoek, maar hom nie gevind nie. |
BulVeren |
¬¯¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú; ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç ¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç. |
Dan |
P? mit Leje om Natten s©ªgte Ham, som min Sj©¡l har k©¡r, jeg s©ªgte, men fandt ham ikke. |
GerElb1871 |
Auf meinem Lager in den N?chten suchte ich, den meine Seele liebt: ich suchte ihn und fand ihn nicht. |
GerElb1905 |
Auf meinem Lager in den N?chten suchte ich, den meine Seele liebt: ich suchte ihn und fand ihn nicht. |
GerLut1545 |
Ich suchte des Nachts in meinem Bette, den meine Seele liebet. Ich suchte, aber ich fand ihn nicht. |
GerSch |
Auf meinem Lager in den N?chten suchte ich, den meine Seele liebt; ich suchte ihn, aber ich fand ihn nicht! |
UMGreek |
¥Ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
By night on my bed I sought him whom my soul loves. I sought him, but I did not find him. |
AKJV |
By night on my bed I sought him whom my soul loves: I sought him, but I found him not. |
ASV |
By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. |
BBE |
By night on my bed I was looking for him who is the love of my soul: I was looking for him, but I did not see him. |
DRC |
In my bed by night I sought him whom my soul loveth: I sought him, and found him not. |
Darby |
On my bed, in the nights, I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. |
ESV |
The Bride's DreamOn my bed (Isa. 26:9) by nightI sought (ch. 1:7) him whom my soul loves; (ch. 5:6; [John 7:34]) I sought him, but found him not. |
Geneva1599 |
In my bed by night I sought him that my soule loued: I sought him, but I found him not. |
GodsWord |
Night after night on my bed I looked for the one I love. I looked for him but did not find him. |
HNV |
By night on my bed,I sought him whom my soul loves.I sought him, but I didn¡¯t find him. |
JPS |
By night on my bed I sought him whom my soul loveth; I sought him, but I found him not. |
Jubilee2000 |
By night on my bed I sought him whom my soul loves; I sought him, but I did not find him. |
LITV |
By night on my bed I sought Him whom my soul loves. I sought Him, but I did not find Him. |
MKJV |
By night on my bed I sought Him whom my soul loved; I sought Him , but I did not find Him. |
RNKJV |
By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. |
RWebster |
By night on my bed I sought him whom my soul loveth : I sought him, but I found him not. |
Rotherham |
\ul1 SHE\ul0 Upon my couch, in the night-time, sought I the beloved of my soul,?I sought him, but found him not. |
UKJV |
By night on my bed I sought him whom my soul loves: I sought him, but I found him not. |
WEB |
By night on my bed,I sought him whom my soul loves.I sought him, but I didn¡¯t find him. |
Webster |
By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. |
YLT |
On my couch by night, I sought him whom my soul hath loved; I sought him, and I found him not! |
Esperanto |
Sur mia kusxejo dum la nokto mi sercxis tiun, kiun mia animo amas; Mi sercxis lin, sed mi lin ne trovis. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥í¥ô¥î¥é¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥ï¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ì¥ï¥ô |