Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 1Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¾ß ³Ê´Â ¾î¿©»Ú°í ȭâÇÏ´Ù ¿ì¸®ÀÇ Ä§»óÀº Ǫ¸£°í
 KJV Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
 NIV How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ë ³» »ç¶û, ¸ÚÁø ¸ð½À ¾ó±¼¸¸ º¸¾Æµµ °¡½¿ ¿ï··À̳×. ¿ì¸®ÀÇ º¸±ÝÀÚ¸®´Â ¿ÂÅë ³ìÀ½¿¡ ¹¯Çû±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ±×´ë ³» »ç¶û ¸ÚÁø ¸ð½À ¾ó±¼¸¸ º¸¾Æµµ °¡½¿ ¿ï··À̳×. ¿ì¸®ÀÇ º¸±ÝÀÚ¸®´Â ¿ÂÅë ·ÏÀ½¿¡ ¹¯Çû±¸³ª.
 Afr1953 Hoe mooi is u tog, my beminde, ja lieflik; ook is ons bed in die groenigheid.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó ¬ã¬Ú, ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Þ¬Ú ¬Þ¬à¬Û, ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬ß! ¬ª ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬Ø¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er gr©ªnt,
 GerElb1871 Siehe, du bist sch?n, mein Geliebter, ja, holdselig; ja, unser Lager ist frisches Gr?n.
 GerElb1905 Siehe, du bist sch?n, mein Geliebter, ja, holdselig; ja, unser Lager ist frisches Gr?n.
 GerLut1545 Siehe, mein Freund, du bist sch?n und lieblich. Unser Bett gr?net.
 GerSch Siehe, du bist sch?n, mein Freund, so gar lieblich!
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï?, ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥í¥á¥é, ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ë¥é¥í¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥è¥á¥ë¥ç?.
 ACV Behold, thou are fair, my beloved, yea, pleasant. Also our couch is green.
 AKJV Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.
 ASV Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
 BBE See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
 DRC Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
 Darby Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; Also our bed is green.
 ESV SheBehold, you are beautiful, (ch. 2:3) my beloved, truly ([2 Sam. 1:23, 26]) delightful.Our couch is green;
 Geneva1599 The beames of our house are cedars, our rafters are of firre.
 GodsWord Look at you! You are handsome, my beloved, so pleasing to me! The leaf-scattered ground will be our couch.
 HNV Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant;and our couch is verdant.Lover
 JPS Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; also our couch is leafy.
 Jubilee2000 Behold, thou [art] fair, O my beloved, and pleasant; also our bed [has] flowers.
 LITV Behold, you are beautiful, my Beloved; yea, pleasant. Also our couch is green.
 MKJV Behold, you are beautiful, my Beloved, yea, pleasant. Also our bed is green.
 RNKJV Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
 RWebster Behold, thou art fair , my beloved , yea, pleasant : also our bed is green .
 Rotherham \ul1 SHE\ul0 Lo! thou art beautiful, my beloved, Yea delightful! \ul1 BOTH\ul0 Yea! our couch, is covered with leaves:
 UKJV Behold, you are fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
 WEB Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant;and our couch is verdant.Lover
 Webster Behold, thou [art] fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed [is] green.
 YLT Lo, thou art fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch is green,
 Esperanto Ho, vi estas bela, mia amato, kaj cxarma; Nia lito estas kiel fresxaj herboj;
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥é ¥ê¥á¥ë¥ï? ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥é¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ë¥é¥í¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ò¥ô¥ò¥ê¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø