Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 10Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½ÉÁß¿¡¶óµµ ¿ÕÀ» ÀúÁÖÇÏÁö ¸»¸ç ħ½Ç¿¡¼­¶óµµ ºÎÀÚ¸¦ ÀúÁÖÇÏÁö ¸»¶ó °øÁßÀÇ »õ°¡ ±× ¼Ò¸®¸¦ ÀüÇÏ°í ³¯Áü½ÂÀÌ ±× ÀÏÀ» ÀüÆÄÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó
 KJV Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
 NIV Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird of the air may carry your words, and a bird on the wing may report what you say.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â ÀÓ±Ý ¿åÀº ÀáÀÚ¸®¿¡¼­µµ ÇÏÁö ¸»¶ó. ³·¸»Àº »õ°¡ µè°í ¹ã¸»Àº Áã°¡ µè´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â ÀÓ±Ý ¿åÀº ÀáÀÚ¸®¿¡¼­µµ ÇÏÁö ¸»¶ó. ºÎÀÚ ¿åÀº ħ½Ç¿¡¼­µµ ÇÏÁö ¸»¶ó. ³·¸»Àº »õ°¡ µè°í ¹ã¸»Àº Áã°¡ µè´Â´Ù.
 Afr1953 Vloek die koning selfs in jou gedagte nie, en vloek in jou slaapkamer die ryke nie; want die vo?ls van die hemel sou die geluid kon wegvoer, en die gevleueldes die woord te kenne gee.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬Û ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬Þ¬Ú¬ã¬ì¬Ý¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬Û ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬ã¬á¬Ñ¬Ý¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ñ ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan End ikke i din Tanke m? du bande en Konge, end ikke i dit Sovekammer en, som er rig; thi Himlens Fugle kan udsprede Ordet, de vingede r©ªbe, hvad du siger.
 GerElb1871 Auch in deinen Gedanken fluche dem K?nige nicht, und in deinen Schlafgem?chern fluche nicht dem Reichen; denn das Gev?gel des Himmels m?chte die Stimme entf?hren, und das Gefl?gelte das Wort anzeigen.
 GerElb1905 Auch in deinen Gedanken fluche dem K?nige nicht, und in deinen Schlafgem?chern fluche nicht dem Reichen; denn das Gev?gel des Himmels m?chte die Stimme entf?hren, und das Gefl?gelte das Wort anzeigen.
 GerLut1545 Fluche dem K?nige nicht in deinem Herzen und fluche dem Reichen nicht in deiner Schlafkammer; denn die V?gel des Himmels f?hren die Stimme, und die Fittiche haben, sagen's nach.
 GerSch Fluche dem K?nig nicht einmal in deinen Gedanken, und verw?nsche den Reichen auch in deiner Schlafkammer nicht; denn die V?gel des Himmels tragen den Laut davon, und ein gefl?gelter Bote verk?ndigt das Wort.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥è¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ì¥ç¥ä¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥è¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥á¥ì¥å¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥é¥ó¥ø¥í¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ö¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á.
 ACV Revile not the king, no, not in thy thought, and revile not the rich in thy bedchamber. For a bird of the heavens shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
 AKJV Curse not the king, no not in your thought; and curse not the rich in your bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
 ASV Revile not the king, no, not in thy thought; and revile not the rich in thy bedchamber: for a bird of the heavens shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
 BBE Say not a curse against the king, even in your thoughts; and even secretly say not a curse against the man of wealth; because a bird of the air will take the voice, and that which has wings will give news of it.
 DRC Detract not the king, no not in thy thought; and speak not evil of the rich man in thy private chamber: because even the birds of the air will carry thy voice, and he that hath wings will tell what thou hast said.
 Darby Curse not the king, no, not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for the bird of the air will carry the voice, and that which hath wings will tell the matter.
 ESV Even in your thought, (Ex. 22:28) do not curse the king,nor in your (See 2 Kgs. 6:12; Luke 12:3) bedroom curse the rich,for a bird of the air will carry your voice,or some winged creature tell the matter.
 Geneva1599 Curse not the King, no not in thy thought, neither curse the rich in thy bed chamber: for the foule of the heauen shall carie the voice, and that which hath wings, shall declare the matter.
 GodsWord Don't curse the king even in your thoughts, and don't curse rich people even in your bedroom. A bird may carry your words, or some winged creature may repeat what you say.
 HNV Don¡¯t curse the king, no, not in your thoughts;and don¡¯t curse the rich in your bedchamber:for a bird of the sky may carry your voice,and that which has wings may tell the matter.
 JPS Curse not the king, no, not in thy thought, and curse not the rich in thy bedchamber; for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
 Jubilee2000 Do not curse the king, not even in thy thought; and do not curse the rich even in the secret [place] of thy bedchamber; for the birds of the air shall carry the voice, and those who have wings shall tell the matter.:
 LITV Also, do not curse a king in your thought; and do not curse the rich in your bedrooms; for a bird of the heavens may carry the voice; yea, the lord of wings may tell the matter.
 MKJV Do not curse a king, no, not in your thought; and do not curse the rich in your bedroom; for a bird of the air shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
 RNKJV Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
 RWebster Curse not the king , no not in thy thought ; and curse not the rich in thy bedchamber : for a bird of the air shall carry the voice , and that which hath wings shall tell the matter . {thought: or, conscience}
 Rotherham Even in thy thought, do not revile, the king, nor, within thy bed-chambers, revile thou the rich,?for, a bird of the heavens, might carry the voice, yea, an owner of wings, might tell the matter.
 UKJV Curse not the king, no not in your thought; and curse not the rich in your bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
 WEB Don¡¯t curse the king, no, not in your thoughts;and don¡¯t curse the rich in your bedchamber:for a bird of the sky may carry your voice,and that which has wings may tell the matter.
 Webster Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bed-chamber: for a bird of the air will carry the voice, and that which hath wings will tell the matter.
 YLT Even in thy mind a king revile not, And in the inner parts of thy bed-chamber Revile not the rich: For a fowl of the heavens causeth the voice to go, And a possessor of wings declareth the word.
 Esperanto Ecx en viaj pensoj ne malbenu la regxon, kaj en via dormocxambro ne malbenu ricxulon; cxar birdo cxiela transportos vian vocxon, kaj flugila estajxo eldiros vian parolon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥é¥ä¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥ì¥é¥å¥é¥ï¥é? ¥ê¥ï¥é¥ó¥ø¥í¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥ç ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥ö¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥á? ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø