¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 10Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀº ¾î¸®°í ´ë½ÅµéÀº ¾ÆÄ§ºÎÅÍ ÀÜÄ¡ÇÏ´Â ³ª¶ó¿© ³×°Ô Ȱ¡ ÀÖµµ´Ù |
KJV |
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! |
NIV |
Woe to you, O land whose king was a servant and whose princes feast in the morning. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³²ÀÇ ¸» Àß µè´Â »ç¶÷ÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ½ÅÇϵéÀÌ ¾ÆÄ§ºÎÅÍ ÀÜÄ¡ÆÇÀ» ¹úÀÌ°Ô µÇ¸é ±× ³ª¶ó´Â ¸ÁÇϸç, |
ºÏÇѼº°æ |
³²ÀÇ ¸» Àßµè´Â »ç¶÷ÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ½ÅÇϵéÀÌ ¾ÆÄ§ºÎÅÍ ÀÜÄ¡ÆÇÀ» ¹ú¸®°Ô µÇ¸é ±× ³ª¶ó´Â ¸ÁÇϸç |
Afr1953 |
Wee jou, o land, as jou koning 'n kind is, en as jou vorste in die m?re vroeg maaltyd hou. |
BulVeren |
¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ö¬Þ¬î¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß! |
Dan |
Ve dig, du Land, hvis Konge er en Dreng og hvis Fyrster holder Gilde ved Gry. |
GerElb1871 |
Wehe dir, Land, dessen K?nig ein Knabe ist, und dessen F?rsten am Morgen schmausen (Eig. speisen, wie V. 17!) |
GerElb1905 |
Wehe dir, Land, dessen K?nig ein Knabe ist, und dessen F?rsten am Morgen schmausen! |
GerLut1545 |
Wehe dir, Land, des K?nig ein Kind ist und des F?rsten fr?he essen! |
GerSch |
Wehe dir, Land, dessen K?nig ein Knabe ist und dessen F?rsten schon am Morgen schmausen! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ã¥ç, ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥å¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é |
ACV |
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy rulers feast in the morning! |
AKJV |
Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning! |
ASV |
Woe to thee, O land, when thy king is a (1) child, and thy princes eat in the morning! (1) Or servant ) |
BBE |
Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning. |
DRC |
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning. |
Darby |
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! |
ESV |
(Isa. 3:4, 12; [2 Chr. 13:7]) Woe to you, O land, when your king is a child,and your princes feast in the morning! |
Geneva1599 |
Woe to thee, O lande, when thy King is a childe, and thy princes eate in the morning. |
GodsWord |
How horrible it will be for any country where the king used to be a servant and where the high officials throw parties in the morning. |
HNV |
Woe to you, land, when your king is a child,and your princes eat in the morning! |
JPS |
Woe to thee, O land, when thy king is a boy, and thy princes feast in the morning! |
Jubilee2000 |
Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes banquet in the morning! |
LITV |
Woe to you, O land, when your king is a boy, and your leaders eat in the morning. |
MKJV |
Woe to you, O land, when your king is a child and your leaders eat in the morning. |
RNKJV |
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! |
RWebster |
Woe to thee, O land , when thy king is a child , and thy princes eat in the morning ! |
Rotherham |
Alas! for thee, O land, when thy king is a boy,?and, thy rulers, in the morning, do eat: |
UKJV |
Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning! |
WEB |
Woe to you, land, when your king is a child,and your princes eat in the morning! |
Webster |
Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning! |
YLT |
Woe to thee, O land, when thy king is a youth, And thy princes do eat in the morning. |
Esperanto |
Ve al vi, ho lando, se via regxo estas infano kaj viaj princoj mangxas frue! |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ç? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ñ¥ø¥é¥á ¥å¥ò¥è¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í |