Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 26Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹®Â¦ÀÌ µ¹Â¼±Í¸¦ µû¶ó¼­ µµ´Â °Í °°ÀÌ °ÔÀ¸¸¥ Àڴ ħ»ó¿¡¼­ µµ´À´Ï¶ó
 KJV As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
 NIV As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹®Â¦ÀÌ µ¹Â¼±Í¿¡ ´Þ·Á µ¹µí °ÔÀ¸¸¥ ÀÚ´Â ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö µù±¼±â¸¸ ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹®Â¦ÀÌ µ¹Â¼±Í¿¡ ´Þ·Á µ¹ µí °ÔÀ¸¸¥ ÀÚ´Â ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö µù±¼±â¸¸ ÇÑ´Ù.
 Afr1953 'n Deur draai rond op sy skarniere, so die luiaard op sy bed.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ? ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan D©ªren drejer sig p? sit H©¡ngsel, den lade p? sit Leje.
 GerElb1871 Die T?r dreht sich in ihrer Angel: so der Faule auf seinem Bette.
 GerElb1905 Die T?r dreht sich in ihrer Angel: so der Faule auf seinem Bette.
 GerLut1545 Ein Fauler wendet sich im Bette wie die T?r in der Angel.
 GerSch Die T?r dreht sich in der Angel und der Faule in seinem Bett.
 UMGreek ¥Ø? ¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥é¥ã¥ã¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV The door turns upon its hinges, so does the sluggard upon his bed.
 AKJV As the door turns on his hinges, so does the slothful on his bed.
 ASV As the door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
 BBE A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
 DRC As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
 Darby As the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed.
 ESV As a door turns on its hinges,so does a sluggard on his bed.
 Geneva1599 As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
 GodsWord [As] a door turns on its hinges, so the lazy person turns on his bed.
 HNV As the door turns on its hinges,so does the sluggard on his bed.
 JPS The door is turning upon its hinges, and the sluggard is still upon his bed.
 Jubilee2000 [As] the door turns upon his hinges, so [does] the slothful upon his bed.
 LITV As the door turns on its hinge, so the lazy one on his bed.
 MKJV As the door turns upon its hinges, so does the lazy man turn upon his bed.
 RNKJV As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
 RWebster As the door turneth upon its hinges , so doth the slothful upon his bed .
 Rotherham The door, turneth on its hinges, and, the sluggard, upon his bed.
 UKJV As the door turns upon his hinges, so does the slothful upon his bed.
 WEB As the door turns on its hinges,so does the sluggard on his bed.
 Webster [As] the door turneth upon its hinges, so [doth] the slothful upon his bed.
 YLT The door turneth round on its hinge, And the slothful on his bed.
 Esperanto Pordo turnigxas sur sia hoko, Kaj maldiligentulo sur sia lito.
 LXX(o) (33:14) ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥é¥ã¥ã¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø