¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 26Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹®Â¦ÀÌ µ¹Â¼±Í¸¦ µû¶ó¼ µµ´Â °Í °°ÀÌ °ÔÀ¸¸¥ Àڴ ħ»ó¿¡¼ µµ´À´Ï¶ó |
KJV |
As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed. |
NIV |
As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹®Â¦ÀÌ µ¹Â¼±Í¿¡ ´Þ·Á µ¹µí °ÔÀ¸¸¥ ÀÚ´Â ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö µù±¼±â¸¸ ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹®Â¦ÀÌ µ¹Â¼±Í¿¡ ´Þ·Á µ¹ µí °ÔÀ¸¸¥ ÀÚ´Â ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö µù±¼±â¸¸ ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
'n Deur draai rond op sy skarniere, so die luiaard op sy bed. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ? ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
D©ªren drejer sig p? sit H©¡ngsel, den lade p? sit Leje. |
GerElb1871 |
Die T?r dreht sich in ihrer Angel: so der Faule auf seinem Bette. |
GerElb1905 |
Die T?r dreht sich in ihrer Angel: so der Faule auf seinem Bette. |
GerLut1545 |
Ein Fauler wendet sich im Bette wie die T?r in der Angel. |
GerSch |
Die T?r dreht sich in der Angel und der Faule in seinem Bett. |
UMGreek |
¥Ø? ¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥é¥ã¥ã¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
The door turns upon its hinges, so does the sluggard upon his bed. |
AKJV |
As the door turns on his hinges, so does the slothful on his bed. |
ASV |
As the door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed. |
BBE |
A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed. |
DRC |
As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed. |
Darby |
As the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed. |
ESV |
As a door turns on its hinges,so does a sluggard on his bed. |
Geneva1599 |
As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed. |
GodsWord |
[As] a door turns on its hinges, so the lazy person turns on his bed. |
HNV |
As the door turns on its hinges,so does the sluggard on his bed. |
JPS |
The door is turning upon its hinges, and the sluggard is still upon his bed. |
Jubilee2000 |
[As] the door turns upon his hinges, so [does] the slothful upon his bed. |
LITV |
As the door turns on its hinge, so the lazy one on his bed. |
MKJV |
As the door turns upon its hinges, so does the lazy man turn upon his bed. |
RNKJV |
As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed. |
RWebster |
As the door turneth upon its hinges , so doth the slothful upon his bed . |
Rotherham |
The door, turneth on its hinges, and, the sluggard, upon his bed. |
UKJV |
As the door turns upon his hinges, so does the slothful upon his bed. |
WEB |
As the door turns on its hinges,so does the sluggard on his bed. |
Webster |
[As] the door turneth upon its hinges, so [doth] the slothful upon his bed. |
YLT |
The door turneth round on its hinge, And the slothful on his bed. |
Esperanto |
Pordo turnigxas sur sia hoko, Kaj maldiligentulo sur sia lito. |
LXX(o) |
(33:14) ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥é¥ã¥ã¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |