Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 25Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¼­µÑ·¯ ³ª°¡¼­ ´ÙÅõÁö ¸»¶ó ¸¶Ä§³» ³×°¡ ÀÌ¿ô¿¡°Ô¼­ ¿åÀ» º¸°Ô µÉ ¶§¿¡ ³×°¡ ¾îÂîÇÒ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÒ±î µÎ·Á¿ì´Ï¶ó
 KJV Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
 NIV do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
 °øµ¿¹ø¿ª ³×°¡ ´«À¸·Î º¸¾Ò´Ù ÇØ¼­ ¼º±ÞÈ÷ ¹ýÁ¤¿¡ ³ª¼­¼­ ¸»ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. Èʳ¯ ³× ÀÌ¿ôÀÌ ³Ê¸¦ ¸ô¾Æ¼¼¿ï ¶§ ¾îÂî ÇÏ·Á´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ´«À¸·Î º¸¾Ò´Ù ÇØ¼­ ¼º±ÞÈ÷ ¹ýÁ¤¿¡ ³ª¼­¼­ ¸»ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. Èij¯ ³× ÀÌ¿ôÀÌ ³Ê¸¦ ¸ô¾Æ¼¼¿ï ¶§ ¾îÂîÇÏ·Á´À³Ä.
 Afr1953 Gaan nie haastig uit om te twis nie; anders, wat sal jy ten slotte doen as jou naaste jou in die skande steek?
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú.
 Dan skrid ikke til Tr©¡tte straks; thi hvad vil du siden g©ªre, n?r din N©¡ste g©ªr dig til Skamme?
 GerElb1871 Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein N?chster dich besch?mt. -
 GerElb1905 Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein N?chster dich besch?mt. -
 GerLut1545 Fahre nicht bald heraus zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn du deinen N?chsten gesch?ndet hast?
 GerSch Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein N?chster dich zuschanden macht?
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ç¥ò¥ç? ¥ó¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç.
 ACV Go not forth hastily to strive. What will thou do in the end of it when thy neighbor has put thee to shame?
 AKJV Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbor has put you to shame.
 ASV Go not forth hastily to strive, (1) Lest thou know not what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame. (1) Or Lest it be said in the end thereof, What wilt thou do? When etc )
 BBE Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
 DRC The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest after- ward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
 Darby Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
 ESV (Matt. 5:25; Luke 12:58; [ch. 17:14]) do not hastily bring into court,for (Hebrew or else) what will you do in the end,when your neighbor puts you to shame?
 Geneva1599 Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
 GodsWord Do not be in a hurry to go to court. What will you do in the end if your neighbor disgraces you?
 HNV Don¡¯t be hasty in bringing charges to court.What will you do in the end when your neighbor shames you?
 JPS Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
 Jubilee2000 Do not go forth hastily to strive lest [thou know not] what to do in the end thereof when thy neighbour has put thee to shame.
 LITV Do not go out to fight hastily, lest you know not what to do in the end of it, when your neighbor has put you to shame?
 MKJV Do not go forth quickly to fight, lest you know not what to do in the end of it, when your neighbor has put you to shame.
 RNKJV Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
 RWebster Go not forth hastily to strive , lest thou know not what to do in its end , when thy neighbour hath put thee to shame .
 Rotherham Do not go forth to strive in haste,?lest thou know not what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
 UKJV Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbour has put you to shame.
 WEB Don¡¯t be hasty in bringing charges to court.What will you do in the end when your neighbor shames you?
 Webster Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame.
 YLT Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
 Esperanto Ne komencu tuj disputi; CXar kion vi faros poste, kiam via proksimulo vin hontigos?
 LXX(o) (32:8) ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ð¥é¥ð¥ó¥å ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥ç¥í ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç? ¥å¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥á¥í ¥ò¥å ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ç ¥ï ¥ò¥ï? ¥õ¥é¥ë¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø