¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 25Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¼µÑ·¯ ³ª°¡¼ ´ÙÅõÁö ¸»¶ó ¸¶Ä§³» ³×°¡ ÀÌ¿ô¿¡°Ô¼ ¿åÀ» º¸°Ô µÉ ¶§¿¡ ³×°¡ ¾îÂîÇÒ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÒ±î µÎ·Á¿ì´Ï¶ó |
KJV |
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. |
NIV |
do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ ´«À¸·Î º¸¾Ò´Ù ÇØ¼ ¼º±ÞÈ÷ ¹ýÁ¤¿¡ ³ª¼¼ ¸»ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. Èʳ¯ ³× ÀÌ¿ôÀÌ ³Ê¸¦ ¸ô¾Æ¼¼¿ï ¶§ ¾îÂî ÇÏ·Á´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ´«À¸·Î º¸¾Ò´Ù ÇØ¼ ¼º±ÞÈ÷ ¹ýÁ¤¿¡ ³ª¼¼ ¸»ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. Èij¯ ³× ÀÌ¿ôÀÌ ³Ê¸¦ ¸ô¾Æ¼¼¿ï ¶§ ¾îÂîÇÏ·Á´À³Ä. |
Afr1953 |
Gaan nie haastig uit om te twis nie; anders, wat sal jy ten slotte doen as jou naaste jou in die skande steek? |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú. |
Dan |
skrid ikke til Tr©¡tte straks; thi hvad vil du siden g©ªre, n?r din N©¡ste g©ªr dig til Skamme? |
GerElb1871 |
Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein N?chster dich besch?mt. - |
GerElb1905 |
Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein N?chster dich besch?mt. - |
GerLut1545 |
Fahre nicht bald heraus zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn du deinen N?chsten gesch?ndet hast? |
GerSch |
Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein N?chster dich zuschanden macht? |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ç¥ò¥ç? ¥ó¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç. |
ACV |
Go not forth hastily to strive. What will thou do in the end of it when thy neighbor has put thee to shame? |
AKJV |
Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbor has put you to shame. |
ASV |
Go not forth hastily to strive, (1) Lest thou know not what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame. (1) Or Lest it be said in the end thereof, What wilt thou do? When etc ) |
BBE |
Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame? |
DRC |
The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest after- ward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend. |
Darby |
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. |
ESV |
(Matt. 5:25; Luke 12:58; [ch. 17:14]) do not hastily bring into court,for (Hebrew or else) what will you do in the end,when your neighbor puts you to shame? |
Geneva1599 |
Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. |
GodsWord |
Do not be in a hurry to go to court. What will you do in the end if your neighbor disgraces you? |
HNV |
Don¡¯t be hasty in bringing charges to court.What will you do in the end when your neighbor shames you? |
JPS |
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. |
Jubilee2000 |
Do not go forth hastily to strive lest [thou know not] what to do in the end thereof when thy neighbour has put thee to shame. |
LITV |
Do not go out to fight hastily, lest you know not what to do in the end of it, when your neighbor has put you to shame? |
MKJV |
Do not go forth quickly to fight, lest you know not what to do in the end of it, when your neighbor has put you to shame. |
RNKJV |
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. |
RWebster |
Go not forth hastily to strive , lest thou know not what to do in its end , when thy neighbour hath put thee to shame . |
Rotherham |
Do not go forth to strive in haste,?lest thou know not what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame. |
UKJV |
Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbour has put you to shame. |
WEB |
Don¡¯t be hasty in bringing charges to court.What will you do in the end when your neighbor shames you? |
Webster |
Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame. |
YLT |
Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush? |
Esperanto |
Ne komencu tuj disputi; CXar kion vi faros poste, kiam via proksimulo vin hontigos? |
LXX(o) |
(32:8) ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ð¥é¥ð¥ó¥å ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥ç¥í ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç? ¥å¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥á¥í ¥ò¥å ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ç ¥ï ¥ò¥ï? ¥õ¥é¥ë¥ï? |