Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 149Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ºµµµéÀº ¿µ±¤ Áß¿¡ Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ±×µéÀÇ Ä§»ó¿¡¼­ ±â»ÝÀ¸·Î ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù
 KJV Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
 NIV Let the saints rejoice in this honor and sing for joy on their beds.
 °øµ¿¹ø¿ª Áþ´­¸° Àڵ鿡°Ô ½Â¸®ÀÇ ¿µ±¤ Á̴ּÙ. ½Åµµµé¾Æ, ½Â¸® ÀÜÄ¡ ¹ú¿©¶ó. ¹ã¿¡µµ ¼Õ»ÁÄ¡¸ç ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Áþ´­¸° Àڵ鿡°Ô ½Â¸®ÀÇ ¿µ±¤Á̴ּÙ. ½Åµµµé¾Æ, ½Â¸®ÀÜÄ¡ ¹ú·Á¶ó. ¹ã¿¡µµ ¼Õº®Ä¡¸ç ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Laat die gunsgenote juig in heerlikheid; laat hulle jubel op hul bedde.
 BulVeren ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú!
 Dan De fromme skal juble med ¨¡re, synge p? deres Lejer med Fryd,
 GerElb1871 Es sollen jubeln die Frommen in (O. ?ber die) Herrlichkeit, jauchzen auf ihren Lagern!
 GerElb1905 Es sollen jubeln die Frommen in (O. ?ber die) Herrlichkeit, jauchzen auf ihren Lagern!
 GerLut1545 Die Heiligen sollen fr?hlich sein und preisen und r?hmen auf ihren Lagern.
 GerSch Die Frommen sollen frohlocken vor Herrlichkeit, sie sollen jauchzen auf ihren Lagern;
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥ï¥î¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ë¥é¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Let the sanctified exult in glory. Let them sing for joy upon their beds,
 AKJV Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud on their beds.
 ASV Let the saints exult in glory: Let them sing for joy upon their beds.
 BBE Let the saints have joy and glory: let them give cries of joy on their beds.
 DRC The saints shall rejoice in glory: they shall be joyful in their beds.
 Darby Let the godly exult in glory; let them shout for joy upon their beds.
 ESV Let the godly exult in glory;let them (See Job 35:10) sing for joy on their (Ps. 4:4; 63:6; [Hos. 7:14]) beds.
 Geneva1599 Let ye Saints be ioyfull with glorie: let them sing loud vpon their beddes.
 GodsWord Let godly people triumph in glory. Let them sing for joy on their beds.
 HNV Let the holy ones rejoice in honor.Let them sing for joy on their beds.
 JPS Let the saints exult in glory; let them sing for joy upon their beds.
 Jubilee2000 The merciful shall be joyful with glory; they shall sing aloud upon their beds.
 LITV Let the saints be joyful in glory; let them sing aloud on their beds.
 MKJV Let the saints be joyful in glory; let them sing aloud on their beds.
 RNKJV Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
 RWebster Let the saints be joyful in glory : let them sing aloud upon their beds .
 Rotherham Let the men of lovingkindness exult as they glory, Let them shout aloud upon their beds:
 UKJV Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
 WEB Let the saints rejoice in honor.Let them sing for joy on their beds.
 Webster Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
 YLT Exult do saints in honour, They sing aloud on their beds.
 Esperanto La fideluloj gxoju en honoro, Kantu gxoje sur siaj kusxejoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥å¥í ¥ä¥ï¥î¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ï¥é¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø