¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 149Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼´Â Àڱ⠹鼺À» ±â»µÇÏ½Ã¸ç °â¼ÕÇÑ ÀÚ¸¦ ±¸¿øÀ¸·Î ¾Æ¸§´ä°Ô ÇϽÉÀ̷δ٠|
KJV |
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation. |
NIV |
For the LORD takes delight in his people; he crowns the humble with salvation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÏÄ¡°í ¼ö±Ý Ÿ¸ç ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ´ç½Å ¹é¼º ¹Ý±â½Ã°í |
ºÏÇѼº°æ |
ºÏÄ¡°í ¼ö±ÝŸ¸ç ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ´ç½Å ¹é¼º ¹Ý±â½Ã°í |
Afr1953 |
Want die HERE het 'n welbehae in sy volk; Hy versier die ootmoediges met heil. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú, ¬ë¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
thi HERREN har Behag i sit Folk, han smykker de ydmyge med Frelse. |
GerElb1871 |
Denn Jehova hat Wohlgefallen an seinem Volke; er schm?ckt die Sanftm?tigen mit Rettung. |
GerElb1905 |
Denn Jehova hat Wohlgefallen an seinem Volke; er schm?ckt die Sanftm?tigen mit Rettung. |
GerLut1545 |
Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich. |
GerSch |
Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er schm?ckt die Gedem?tigten mit Heil. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥á¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á. |
ACV |
For LORD takes pleasure in his people. He will beautify the meek with salvation. |
AKJV |
For the LORD takes pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation. |
ASV |
For Jehovah taketh pleasure in his people: He will beautify the meek with (1) salvation. (1) Or victory ) |
BBE |
For the Lord has pleasure in his people: he gives the poor in spirit a crown of salvation. |
DRC |
For the Lord is well pleased with his people: and he will exalt the meek unto salvation. |
Darby |
For Jehovah taketh pleasure in his people; he beautifieth the meek with salvation. |
ESV |
For the Lord (Ps. 35:27; 147:11) takes pleasure in his people;he ([Isa. 61:3]) adorns the humble with salvation. |
Geneva1599 |
For the Lord hath pleasure in his people: he will make the meeke glorious by deliuerance. |
GodsWord |
because the LORD takes pleasure in his people. He crowns those who are oppressed with victory. |
HNV |
For the LORD takes pleasure in his people.He crowns the humble with salvation [yeshu`ah]. |
JPS |
For the LORD taketh pleasure in His people; He adorneth the humble with salvation. |
Jubilee2000 |
For the LORD takes pleasure in his people; he will beautify the humble with saving health. |
LITV |
For Jehovah takes pleasure in His people; He beautifies the meek with salvation. |
MKJV |
For the LORD takes pleasure in His people; He will beautify the meek with salvation. |
RNKJV |
For ???? taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation. |
RWebster |
For the LORD taketh pleasure in his people : he will beautify the meek with salvation . |
Rotherham |
For Yahweh is taking pleasure in his people, He will beautify humbled ones with victory. |
UKJV |
For the LORD takes pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation. |
WEB |
For Yahweh takes pleasure in his people.He crowns the humble with salvation. |
Webster |
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation. |
YLT |
For Jehovah is pleased with His people, He beautifieth the humble with salvation. |
Esperanto |
CXar al la Eternulo placxas Lia popolo; Li ornamas humilulojn per savo. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ë¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥å¥é? ¥å¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á |