¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 144Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® ¼ö¼Ò´Â ¹«°Ì°Ô ½Ç¾úÀ¸¸ç ¶Ç ¿ì¸®¸¦ ħ³ëÇÏ´Â ÀÏÀ̳ª ¿ì¸®°¡ ³ª¾Æ°¡ ¸·´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¿ì¸® °Å¸®¿¡´Â ½½ÇÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ¾øÀ»Áø´ë |
KJV |
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets. |
NIV |
our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ÒµéÀº »ì¸¸ Âî´Âµ¥, À߸øµÇ°Å³ª µµ¸ÁÄ¡´Â ÀÏ ¾øÀ¸´Ï, °Å¸®¿¡¼ ¾Æ¿ì¼º ¼Ò¸® ¾ø¾îÁö´Â±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¼ÒµéÀº »ì¸¸ Âî´Âµ¥ À߸øµÇ°Å³ª µµ¸ÁÄ¡´Â ÀÏ ¾øÀ¸´Ï °Å¸®¿¡¼ ¾Æ¿ì¼º¼Ò¸® ¾ø¾îÁö´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
ons beeste gelaai mag wees; geen bres in ons mure en geen uittog daaruit, en geen geskreeu op ons pleine nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬ß. ¬¥¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ü ¬á¬à ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú! |
Dan |
fede er vore Okser; intet Murbrud, ingen Udvandring, ingen Skrigen p? Torvene. |
GerElb1871 |
Da©¬ unsere Rinder tr?chtig seien; da©¬ kein Einbruch (O. Ri©¬, in der Mauer) und kein Ausfall (And.: keine ?bergabe) sei und kein Klaggeschrei auf unseren Stra©¬en! |
GerElb1905 |
da©¬ unsere Rinder tr?chtig seien; da©¬ kein Einbruch (O. Ri©¬, in der Mauer) und kein Ausfall (And.: keine ?bergabe) sei und kein Klaggeschrei auf unseren Stra©¬en! |
GerLut1545 |
da©¬ unsere Ochsen viel erarbeiten; da©¬ kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei. |
GerSch |
da©¬ unsre Rinder tr?chtig seien, ohne Unfall noch Verlust, da©¬ man nicht zu klagen habe auf unsern Stra©¬en! |
UMGreek |
¥ï¥é ¥â¥ï¥å? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥ï¥ê¥ï¥é ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ì¥ç¥ó¥å ¥å¥õ¥ï¥ä¥ï? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ç¥ó¥å ¥å¥î¥ï¥ñ¥ì¥ç¥ò¥é?, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
our oxen are well laden, no breaking in, and no going forth, and no outcry in our streets, |
AKJV |
That our oxen may be strong to labor; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets. |
ASV |
When our oxen are well laden; When there is no breaking in, and no (1) going forth, And no outcry in our streets: (1) Or sallying ) |
BBE |
Our oxen are well weighted down; our cows give birth safely; there is no going out, and there is no cry of sorrow in our open places. |
DRC |
their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets. |
Darby |
Our kine laden with young ; no breaking in and no going forth, and no outcry in our streets. |
ESV |
may our cattle be heavy with young,suffering no mishap or failure in bearing; (Hebrew with no breaking in or going out) may there be no ([Isa. 24:11; Jer. 14:2; 46:12]) cry of distress in our streets! |
Geneva1599 |
That our oxen may be strong to labour: that there be none inuasion, nor going out, nor no crying in our streetes. |
GodsWord |
May our cattle have many calves. May no one break in, and may no one be dragged out. May there be no cries of distress in our streets. |
HNV |
Our oxen will pull heavy loads.There is no breaking in, and no going away,and no outcry in our streets. |
JPS |
Whose oxen are well laden; with no breach, and no going forth, and no outcry in our broad places; |
Jubilee2000 |
[that] our oxen [may be] strong to labour; [that there be] no breaking in nor going out; that [there be] no shout [of alarm] in our streets. |
LITV |
our oxen laden; there is no break and no going out, and no crying in our plazas. |
MKJV |
and our oxen may be loaded; there is no break in nor going out and no crying in our streets. |
RNKJV |
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets. |
RWebster |
That our oxen may be strong to labour ; that there be no breaking in , nor going out ; that there be no complaining in our streets . {strong...: Heb. able to bear burdens, or, loaden with flesh} |
Rotherham |
Our oxen, well-laden; no breaking in and no departing,?and no loud lament in our places of concourse:? |
UKJV |
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets. |
WEB |
Our oxen will pull heavy loads.There is no breaking in, and no going away,and no outcry in our streets. |
Webster |
[That] our oxen [may be] strong to labor; that [there be] no breaking in, nor going out; that [there be] no complaining in our streets. |
YLT |
Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places. |
Esperanto |
Niaj bovoj estas sxargxitaj; Ne ekzistas difekto, ne ekzistas perdo, ne ekzistas ploro sur niaj stratoj; |
LXX(o) |
(143:14) ¥ï¥é ¥â¥ï¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ö¥å¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ó¥ø¥ì¥á ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |