¼º°æÀåÀý |
¿é±â 17Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ½º¿ÃÀÌ ³» ÁýÀÌ µÇ±â¸¦ Èñ¸ÁÇÏ¿© ³» ħ»óÀ» Èæ¾Ï¿¡ Æì³õÀ¸¸Å |
KJV |
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
NIV |
If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in darkness, |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àú½Â¿¡ ÁýÅ͸¦ ¸¶·ÃÇÏ°í ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ÀÚ¸®¸¦ ±î´Â ÀϹۿ¡ ³ª ¹«¾ùÀ» ´õ ¹Ù¶ó°Ú´Â°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
Àú½Â¿¡ ÁýÅ͸¦ ¸¶·ÃÇÏ°í ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ÀÚ¸®¸¦ ±î´Â ÀϹۿ¡ ³ª ¹«¾ùÀ» ´õ ¹Ù¶ó°Ú´Â°¡. |
Afr1953 |
As ek hoop op die doderyk as my huis; in die duisternis my bed uitsprei, |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Þ, ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬º¬Ö¬à¬Ý ¬Ö, ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ý¬Ñ¬ç ¬Ó¬ì¬Ó ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ. |
Dan |
vil jeg h?be, f?r jeg dog Bolig i D©ªden, jeg reder i M©ªrket mit Leje, |
GerElb1871 |
Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. |
GerElb1905 |
Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. |
GerLut1545 |
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die H?lle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. |
GerSch |
da ich doch erwarte, da©¬ der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen mu©¬; |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ø, ¥ï ¥ó¥á¥õ¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é. |
ACV |
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, |
AKJV |
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. |
ASV |
If I (1) look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness; (1) Or hope, Sheol is my house; I have spread...I have said...And where now is my hope? ) |
BBE |
If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; |
DRC |
If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. |
Darby |
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: |
ESV |
If I hope for (See ch. 21:13) Sheol as ([Eccles. 12:5]) my house,if I make my bed in darkness, |
Geneva1599 |
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. |
GodsWord |
If I look for the grave as my home and make my bed in the darkness, |
HNV |
If I look for Sheol (Sheol is the place of the dead.) as my house,if I have spread my couch in the darkness, |
JPS |
If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; |
Jubilee2000 |
If I wait, Sheol [is] my house; I have made my bed in the darkness. |
LITV |
If I wait for Sheol as my house, I have spread out my bed in the darkness; |
MKJV |
If I wait for the grave as my home, I have made my bed in the darkness; |
RNKJV |
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
RWebster |
If I wait , the grave is my house : I have made my bed in the darkness . |
Rotherham |
If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; |
UKJV |
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
WEB |
If I look for Sheol (Sheol is the place of the dead.) as my house,if I have spread my couch in the darkness, |
Webster |
If I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness. |
YLT |
If I wait--Sheol is my house, In darkness I have spread out my couch. |
Esperanto |
Se mi atendas, tamen SXeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥é¥í¥ø ¥á¥ä¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥å¥í ¥ä¥å ¥ã¥í¥ï¥õ¥ø ¥å¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ì¥í¥ç |