Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 5Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀåÀÚ ¸£¿ìº¥ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ÀÌ·¯Çϴ϶ó (¸£¿ìº¥Àº ÀåÀÚ¶óµµ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Ä§»óÀ» ´õ·´ÇûÀ¸¹Ç·Î ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿ä¼ÁÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼­ Á·º¸¿¡ ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐ´ë·Î ±â·ÏµÇÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
 NIV The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father's marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸º¾Æµé ¸£¿ìº¥ÀÇ °èº¸. ±×´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼Ò½ÇÀ» ¹üÇÑ Å¿À¸·Î ¸º¾ÆµéÀÇ »ó¼Ó±ÇÀ» µ¿»ý ¿ä¼ÁÀÇ µÎ ¾Æµé¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ°í ¸º¾ÆµéÀ̸鼭µµ Á·º¸¿¡ ¸º¾Æµé·Î ¿À¸£Áö ¸øÇß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼Ò½ÇÀ» ¹üÇÑ Å¿À¸·Î ¸º¾ÆµéÀÇ »ó¼Ó±ÇÀ» µ¿»ý ¿ä¼ÁÀÇ µÎ ¾Æµé¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ°í ¸º¾ÆµéÀ̸鼭µµ Á·º¸¿¡ ¸º¾Æµé·Î ¿À¸£Áö ¸øÇß´Ù.
 Afr1953 En die seuns van Ruben, die eersgeborene van Israel -- want hy was die eersgeborene; maar omdat hy die bed van sy vader ontheilig het, is sy eersgeboortereg aan die seuns van Josef, die seun van Israel, gegee, maar hy moes nie in die geslagsregister volgens die eersgeboortereg aangegee word nie;
 BulVeren ¬³¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ, ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä, ¬ß¬à ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à.
 Dan Rubens, Israels f©ªrstef©ªdtes, S©ªnner - han var nemlig den f©ªrstef©ªdte, men da han van©¡rede sin Faders Leje, gaves hans F©ªrstef©ªdselsret til Israels S©ªn Josefs S©ªnner, dog ikke s?ledes, at de i Sl©¡gtebogen opf©ªres som f©ªrstef©ªdte;
 GerElb1871 Und die S?hne Rubens, (1. Mose 46,9; 2. Mose 6,14; 4. Mose 26,5-7) des Erstgeborenen Israels, -denn er war der Erstgeborene; weil er aber das Lager seines Vaters entweiht hatte, wurde sein Erstgeburtsrecht den S?hnen Josephs, des Sohnes Israels, gegeben; aber er wird nicht nach der Erstgeburt verzeichnet. (Eig. nach der Erstgeburt im Geschlechtsverzeichnis verzeichnet; so auch sp?ter)
 GerElb1905 Und die S?hne Rubens, (1. Mose 46, 9; 2. Mose 6, 14; 4. Mose 26, 5-7) des Erstgeborenen Israels, denn er war der Erstgeborene; weil er aber das Lager seines Vaters entweiht hatte, wurde sein Erstgeburtsrecht den S?hnen Josephs, des Sohnes Israels, gegeben; aber er wird nicht nach der Erstgeburt verzeichnet. (Eig. nach der Erstgeburt im Geschlechtsverzeichnis verzeichnet; so auch sp?ter)
 GerLut1545 Die Kinder Rubens, des ersten Sohns Israels (denn er war der erste Sohn, aber damit, da©¬ er seines Vaters Bett verunreinigte, ward seine Erstgeburt gegeben den Kindern Josephs, des Sohns Israels; und er ward nicht gerechnet zur Erstgeburt;
 GerSch Und die S?hne Rubens, des Erstgeborenen Israels; denn er war der Erstgeborene, aber weil er das Lager seines Vaters entweihte, ward sein Erstgeburtsrecht den S?hnen Josephs, des Sohnes Israels, gegeben, doch ohne da©¬ dieser im Geschlechtsregister als Erstgeborener verzeichnet wurde.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ì¥é¥á¥í¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ö¥ç ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥é¥á ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í
 ACV And the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born, but, inasmuch as he defiled his father's couch, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel, and so the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
 AKJV Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but for as much as he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
 ASV And the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born; but, forasmuch as he defiled his father's couch, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
 BBE And the sons of Reuben, the oldest son of Israel, (for he was the oldest son, but, because he made his father's bride-bed unclean, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel; but he is not to be given the place of the oldest.
 DRC Now the sons of Ruben the firstborn of Israel, (for he was his firstborn: but forasmuch as he defiled his father's bed, his first birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel, and he was not accounted for the firstborn.
 Darby And the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but, inasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; but the genealogy is not registered according to the birthright,
 ESV Descendants of ReubenThe sons of Reuben the firstborn of Israel ( (Gen. 29:32; 49:3) for he was the firstborn, but because (Gen. 35:22; 49:4) he defiled his father's couch, (See Gen. 48:15-22) his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel, so that he could not be enrolled as the oldest son;
 Geneva1599 The sonnes also of Reuben the eldest sonne of Israel (for he was the eldest, but had defiled his fathers bed, therefore his birthright was giuen vnto the sonnes of Ioseph the sonne of Israel, so that the genealogie is not rekoned after his birthright.
 GodsWord These are the sons of Reuben, Israel's firstborn. (Although he was the firstborn, his rights as firstborn were given to his nephews, Joseph's sons, because he dishonored his father's bed. However, Joseph couldn't be listed in the genealogy as the firstborn son.
 HNV The sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but, because he defiled his father¡¯s couch, hisbirthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
 JPS And the sons of Reuben the first-born of Israel--for he was the first-born; but, forasmuch as he defiled his father's couch, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel, yet not so that he was to be reckoned in the genealogy as first-born.
 Jubilee2000 Now the sons of Reuben, the firstborn of Israel, (for he [was] the firstborn, but because he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph, the son of Israel; and he was not counted as the firstborn.
 LITV And the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born; but since he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel; and the genealogy is not to be counted according to the birthright;
 MKJV And the sons of Reuben, the first-born of Israel (for he was the first-born; but since he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel, and the genealogy is not to be counted according to the birthright;
 RNKJV Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his fathers bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after their birthright.
 RWebster Now the sons of Reuben the firstborn of Israel , (for he was the firstborn ; but, forasmuch as he defiled his father's bed , his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel : and the genealogy is not to be reckoned after the birthright .
 Rotherham And the sons of Reuben the firstborn of Israel, for, he, was the firstborn, but because he defiled the couch of his father, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel,?and he is not to be enrolled in the place of firstborn,
 UKJV Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
 WEB The sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but, because he defiled his father¡¯s couch, hisbirthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
 Webster Now the sons of Reuben the first-born of Israel, (for he [was] the first-born; but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birth-right was given to the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birth-right.
 YLT As to sons of Reuben, first-born of Israel--for he is the first-born, and on account of his profaning the couch of his father hath his birthright been given to the sons of Joseph son of Israel, and he is not to be reckoned by genealogy for the birthright,
 Esperanto La filoj de Ruben, unuenaskito de Izrael. (Li estis la unuenaskito; sed kiam li malhonoris la liton de sia patro, lia unuenaskiteco estis fordonita al la filoj de Jozef, filo de Izrael, kaj li ne estis enskribita en la genealogian liston kiel unuenaskito;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ô¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ô¥é¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥å¥í¥å¥á¥ë¥ï¥ã¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø