¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 1Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °æ¹èÇÏ°í µ¹¾Æ°¡ ¶ó¸¶ÀÇ ÀÚ±â Áý¿¡ À̸£´Ï¶ó ¿¤°¡³ª°¡ ±×ÀÇ ¾Æ³» Çѳª¿Í µ¿Ä§ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ »ý°¢ÇϽÅÁö¶ó |
KJV |
And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her. |
NIV |
Early the next morning they arose and worshiped before the LORD and then went back to their home at Ramah. Elkanah lay with Hannah his wife, and the LORD remembered her. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¤Ä«³ª´Â ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ ½Ä±¸µé°ú ÇÔ²² ¾ßÈѲ² ¿¹¹è¸¦ µå¸®°í, ¶ó¸¶¿¡ ÀÖ´Â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. ¿¤Ä«³ª°¡ ¾Æ³» Çѳª¿Í ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µéÀÚ, ¾ßÈѲ²¼ Çѳª¸¦ ¸¶À½¿¡ µÎ½Ã¾î |
ºÏÇѼº°æ |
¿¤°¡³ª´Â ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ ½Ä±¸µé°ú ÇÔ²² ¿©È£¿Í²² ·Ê¹è¸¦ µå¸®°í ¶ó¸¶¿¡ ÀÖ´Â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ¿¤°¡³ª°¡ ¾ÈÇØ Çѳª¿Í ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µéÀÚ ¿©È£¿Í²²¼ Çѳª¸¦ ¸¶À½¿¡ µÎ½Ã¿© |
Afr1953 |
Toe het hulle die m?re vroeg klaargemaak en voor die aangesig van die HERE aanbid en teruggegaan en by hulle huis in Rama gekom; en ?lkana het sy vrou Hanna beken, en die HERE het aan haar gedink. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬à ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ. ¬ª ¬¦¬Ý¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¡¬ß¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ú ¬ñ ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú. |
Dan |
N©¡ste Morgen stod de tidligt op og kastede sig ned for HERRENs ?syn; og s? vendte de tilbage og kom hjem til deres Hus i Rama. Og Elkana kendte sin Hustru Hanna, og HERREN kom hende i Hu; |
GerElb1871 |
Und sie machten sich des Morgens fr?h auf und beteten an vor Jehova; und sie kehrten zur?ck und kamen in ihr Haus nach Rama. Und Elkana erkannte Hanna, sein Weib, und Jehova gedachte ihrer. |
GerElb1905 |
Und sie machten sich des Morgens fr?h auf und beteten an vor Jehova; und sie kehrten zur?ck und kamen in ihr Haus nach Rama. Und Elkana erkannte Hanna, sein Weib, und Jehova gedachte ihrer. |
GerLut1545 |
Und des Morgens fr?he machten sie sich auf, und da sie angebetet hatten vor dem HERRN, kehreten sie wieder um und kamen heim gen Ramath. Und Elkana erkannte sein Weib Hanna; und der HERR gedachte an sie. |
GerSch |
Und am Morgen fr?h machten sie sich auf, und als sie vor dem HERRN angebetet hatten, kehrten sie wieder um und kamen heim nach Rama. Und Elkana erkannte sein Weib Hanna, und der HERR gedachte an sie. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ñ¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥Ñ¥á¥ì¥á¥è. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Å¥ë¥ê¥á¥í¥á ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥Á¥í¥í¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
And they rose up in the morning early, and worshipped before LORD, and returned, and came to their house to Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and LORD remembered her. |
AKJV |
And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her. |
ASV |
And they rose up in the morning early, and worshipped before Jehovah, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and Jehovah remembered her. |
BBE |
And early in the morning they got up, and after worshipping before the Lord they went back to Ramah, to their house: and Elkanah had connection with his wife; and the Lord kept her in mind. |
DRC |
And they rose in the morning, and worshipped before the Lord: and they returned, and came into their house at Ramatha. And Elcana knew Anna his wife: and the Lord remembered her. |
Darby |
And they rose up early in the morning and worshipped before Jehovah, and returned and came to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife; and Jehovah remembered her. |
ESV |
They rose early in the morning and worshiped before the Lord; then they went back to their house at (ch. 2:11; [ver. 1]) Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the Lord (ver. 11) remembered her. |
Geneva1599 |
Then they rose vp early, and worshipped before the Lord, and returned, and came to their house to Ramah. Nowe Elkanah knewe Hannah his wife, and the Lord remembred her. |
GodsWord |
Early in the morning Elkanah and his family got up and worshiped in front of the LORD. Then they returned home to Ramah. Elkanah made love to his wife Hannah, and the LORD remembered her. |
HNV |
They rose up in the morning early, and worshiped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knewHannah his wife; and the LORD remembered her. |
JPS |
And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah; and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her. |
Jubilee2000 |
And they rose up in the morning early and worshipped before the LORD and returned and came to their house to Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the LORD remembered her. |
LITV |
And they rose up early in the morning and worshiped before Jehovah. And they went back and came to their house in Ramah. And Elkanah knew his wife Hannah, and Jehovah remembered her. |
MKJV |
And they rose up in the morning early, and worshiped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the LORD remembered her. |
RNKJV |
And they rose up in the morning early, and worshipped before ????, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and ???? remembered her. |
RWebster |
And they rose in the morning early , and worshipped before the LORD , and returned , and came to their house to Ramah : and Elkanah knew Hannah his wife ; and the LORD remembered her. |
Rotherham |
And they rose up early in the morning, and worshipped before Yahweh, and returned, and entered their own house, in Ramah,?and Elkanah knew Hannah his wife, and Yahweh remembered her. |
UKJV |
And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her. |
WEB |
They rose up in the morning early, and worshiped before Yahweh, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knewHannah his wife; and Yahweh remembered her. |
Webster |
And they rose in the morning early, and worshiped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her. |
YLT |
And they rise early in the morning, and bow themselves before Jehovah, and turn back, and come in unto their house in Ramah, and Elkanah knoweth Hannah his wife, and Jehovah remembereth her; |
Esperanto |
Kaj ili levigxis frue matene kaj adorklinigxis antaux la Eternulo, kaj reiris kaj venis al sia domo en Rama. Kaj Elkana ekkonis sian edzinon HXana, kaj la Eternulo rememoris sxin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ë¥ê¥á¥í¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ì¥á¥è¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥í¥á¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |