¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ´Ï Á¦»çÀåµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í |
KJV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
NIV |
Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ¸é »çÁ¦µéÀº ¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í ³ª¼¹´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ¸é Á¦»çÀåµéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í ³ª¼¹´Ù. |
Afr1953 |
En Josua het die m?re vroeg klaargemaak, en die priesters het die ark van die HERE gedra; |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬à ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô. |
Dan |
Tidligt n©¡ste Morgen gjorde Josua sig rede, og Pr©¡sterne bar HERRENs Ark, |
GerElb1871 |
Und Josua machte sich des Morgens fr?h auf, und die Priester trugen die Lade Jehovas. |
GerElb1905 |
Und Josua machte sich des Morgens fr?h auf, und die Priester trugen die Lade Jehovas. |
GerLut1545 |
Denn Josua pflegte sich des Morgens fr?he aufzumachen; und die Priester trugen die Lade des HERRN. |
GerSch |
Da stand Josua am Morgen fr?h auf, und die Priester trugen die Lade des HERRN, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
ACV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of LORD. |
AKJV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
ASV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah. |
BBE |
And early in the morning Joshua got up, and the priests took up the ark of the Lord. |
DRC |
And Josue rising before day, the priests took the ark of the Lord, |
Darby |
And Joshua rose early in the morning, and the priests carried the ark of Jehovah. |
ESV |
Then Joshua rose early in the morning, and (See ch. 3:6) the priests took up the ark of the Lord. |
Geneva1599 |
And Ioshua rose early in the morning, and the Priestes bare the Arke of the Lord: |
GodsWord |
Joshua got up early in the morning. The priests carried the LORD's ark. |
HNV |
Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
JPS |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
Jubilee2000 |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
LITV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests bore the ark of Jehovah. |
MKJV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
RNKJV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of ????. |
RWebster |
And Joshua rose early in the morning , and the priests took up the ark of the LORD . |
Rotherham |
And Joshua rose early in the morning,?and the priests bare the ark of Yahweh; |
UKJV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
WEB |
Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Yahweh. |
Webster |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
YLT |
And Joshua riseth early in the morning, and the priests bear the ark of Jehovah, |
Esperanto |
Kaj Josuo levigxis frue matene, kaj la pastroj ekportis la keston de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥á¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |