¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë°¡ ±× ¼ºÀ» ÇÑ ¹ø µ¹°Ô ÇÏ°í ±×µéÀÌ Áø¿µÀ¸·Î µé¾î¿Í¼ Áø¿µ¿¡¼ Àڴ϶ó |
KJV |
So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. |
NIV |
So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the people returned to camp and spent the night there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð½Ã°í ¼ºÀ» ÇÑ ¹ÙÄû µ¹°Ô ÇÑ ´ÙÀ½ ÁøÁö·Î µ¹¾Æ ¿Í ±× ¹ãÀ» ÁøÁö¿¡¼ º¸³»°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð½Ã°í ¼ºÀ» ÇÑ ¹ÙÄû µ¹°Ô ÇÑ ´ÙÀ½ ÁøÁö·Î µ¹¾Æ¿Í ±× ¹ãÀ» ÁøÁö¿¡¼ º¸³»°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe het die ark van die HERE om die stad getrek, een keer rondom; daarna het hulle in die laer gekom en in die laer die nag oorgebly. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ß¬à¬ë¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
S? lod han HERRENs Ark b©¡re rundt om Byen, een Gang rundt, og derp? begav de sig tilbage til Lejren og overnattede der. |
GerElb1871 |
Und die Lade Jehovas umzog die Stadt, einmal rings um sie her; und sie kamen in das Lager und ?bernachteten im Lager. |
GerElb1905 |
Und die Lade Jehovas umzog die Stadt, einmal rings um sie her; und sie kamen in das Lager und ?bernachteten im Lager. |
GerLut1545 |
Also ging die Lade des HERRN rings um die Stadt einmal; und kamen in das Lager und blieben drinnen. |
GerSch |
Also ging die Lade des HERRN einmal rings um die Stadt, und sie kamen wieder in das Lager und blieben darin ?ber Nacht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ð¥á¥î ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥í¥ô¥ê¥ó¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ø. |
ACV |
So he caused the ark of LORD to encompass the city, going around it once. And they came into the camp, and lodged in the camp. |
AKJV |
So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. |
ASV |
So he caused the ark of Jehovah to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. |
BBE |
So he made the ark of the Lord go all round the town once: then they went back to the tents for the night. |
DRC |
So the ark of the Lord went about the city once a day, and returning into the camp, abode there. |
Darby |
And the ark of Jehovah went round the city, encompassing it once; and they came into the camp, and lodged in the camp. |
ESV |
So he caused the ark of the Lord to circle the city, going about it once. And they came into the camp and spent the night in the camp. |
Geneva1599 |
So the Arke of the Lord compassed the citie, and went about it once: then they returned into the hoaste, and lodged in the campe. |
GodsWord |
So the LORD's ark went around the city once. Then they went back to the camp and stayed there for the night. |
HNV |
So he caused the ark of the LORD to go around the city, going about it once. Then they came into the camp, and lodged in the camp. |
JPS |
So he caused the ark of the LORD to compass the city, going about it once; and they came into the camp, and lodged in the camp. |
Jubilee2000 |
So the ark of the LORD compassed the city, going about [it] once; and they came into the camp and lodged in the camp. |
LITV |
And the ark of Jehovah went around the city, going around one time. And they came into the camp, and remained in the camp. |
MKJV |
And the ark of the LORD went around the city, going around it once. And they came into the camp and stayed in the camp. |
RNKJV |
So the ark of ???? compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. |
RWebster |
So the ark of the LORD went around the city , going about it once : and they came into the camp , and lodged in the camp . |
Rotherham |
So he caused the ark of Yahweh to compass the city, going round once,?and they came into the camp, and lodged in the camp. |
UKJV |
So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. |
WEB |
So he caused the ark of Yahweh to go around the city, going about it once. Then they came into the camp, and lodged in the camp. |
Webster |
So the ark of the LORD compassed the city, going about [it] once: and they came into the camp, and lodged in the camp. |
YLT |
And the ark of Jehovah doth compass the city, going round once, and they come into the camp, and lodge in the camp. |
Esperanto |
Kaj la kesto de la Eternulo ekiris cxirkaux la urbo, cxirkauxiris gxin unu fojon; kaj ili venis en la tendaron kaj tranoktis en la tendaro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥ô¥è¥å¥ø? ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥å¥ê¥å¥é |