¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 14Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ »ê ²À´ë±â·Î ¿Ã¶ó°¡¸ç À̸£µÇ º¸¼Ò¼ ¿ì¸®°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²²¼ Çã¶ôÇϽа÷À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¸®´Ï ¿ì¸®°¡ ¹üÁËÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned. |
NIV |
Early the next morning they went up toward the high hill country. "We have sinned," they said. "We will go up to the place the LORD promised." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§ ±×µéÀº ÀÏÂï ÀϾ »ê²À´ë±â¸¦ ÇâÇØ Ä¡´ÞÀ¸¸ç ¿ÜÃÆ´Ù. "¾î¼ ÃÄ¿Ã¶ó °¡ÀÚ. ¿ì¸®°¡ ¿Ã¶ó °¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù°í ¾ßÈѲ²¼ ²ÙÁßÇϽôµ¥, ÀÌ·¯°í¸¸ ÀÖÀ» ÅÍÀÌ³Ä ?" |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§ ±×µéÀº ÀÏÂï ÀϾ »ê²À´ë±â¸¦ ÇâÇØ Ä¡´ÞÀ¸¸ç ¿þÃÆ´Ù. ¡¶¾î¼ ÃÄ ¿Ã¶ó°¡ÀÚ. ¿ì¸®°¡ ¿Ã¶ó°¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù°í ¿©È£¿Í²²¼ ²ÙÁßÇϽôµ¥ ÀÌ·¯°í¸¸ ÀÖÀ»ÅÍÀ̳Ä.¡· |
Afr1953 |
en die m?re vroeg klaargemaak en op die top van die berg geklim en ges?: Hier is ons, en ons wil optrek na die plek wat die HERE ges? het, want ons het gesondig. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à ¬ß¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö. |
Dan |
og tidligt n©¡ste Morgen drog de op mod det ©ªverste af Bjerglandet og sagde: "Se, vi er rede til at drage op til det Sted, HERREN har talet om, thi vi, har syndet." |
GerElb1871 |
Und sie machten sich des Morgens fr?h auf, um auf den Gipfel des Gebirges hinaufzuziehen, und sprachen: Hier sind wir und wollen an den Ort hinaufziehen, von welchem Jehova geredet hat; denn wir haben ges?ndigt. |
GerElb1905 |
Und sie machten sich des Morgens fr?h auf, um auf den Gipfel des Gebirges hinaufzuziehen, und sprachen: Hier sind wir und wollen an den Ort hinaufziehen, von welchem Jehova geredet hat; denn wir haben ges?ndigt. |
GerLut1545 |
und machten sich des Morgens fr?he auf und zogen auf die H?he des Gebirges und sprachen: Hie sind wir und wollen hinaufziehen an die St?tte, davon der HERR gesagt hat; denn wir haben ges?ndiget. |
GerSch |
Und sie machten sich am Morgen fr?h auf und zogen auf die H?he des Gebirges und sprachen: Siehe, hier sind wir, und wir wollen hinaufziehen an den Ort, davon der HERR gesagt hat; denn wir haben ges?ndigt! Mose aber sprach: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥í¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é, ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ì¥å¥é?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥á? ¥ô¥ð¥å¥ò¥ö¥å¥è¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í. |
ACV |
And they rose up early in the morning, and got up to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up to the place which LORD has promised, for we have sinned. |
AKJV |
And they rose up early in the morning, and got them up into the top of the mountain, saying, See, we be here, and will go up to the place which the LORD has promised: for we have sinned. |
ASV |
And they rose up early in the morning, and gat them up to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up unto the place which Jehovah hath promised: for we have sinned. |
BBE |
And early in the morning they got up and went to the top of the mountain, saying, We are here and we will go up to the place which the Lord said he would give us: for we have done wrong. |
DRC |
And behold rising up very early in the morning, they went up to the top of the mountain, and said: We are ready to go up to the place, of which the Lord hath spoken: for we have sinned. |
Darby |
And they rose up early in the morning, and went up to the hill-top, saying, Here are we, and we will go up to the place of which Jehovah has spoken; for we have sinned. |
ESV |
And they rose early in the morning and went up to the heights of the hill country, saying, (Deut. 1:41) Here we are. We will go up to the place that the Lord has promised, for we have sinned. |
Geneva1599 |
And they rose vp earely in the morning, and gate them vp into the toppe of the mountaine, saying, Loe, we be readie, to goe vp to the place which the Lord hath promised: for wee haue sinned. |
GodsWord |
Early the next morning they headed into the mountain region. They said, "We have sinned. Now we'll go to the place the LORD promised." |
HNV |
They rose up early in the morning, and went up to the top of the mountain, saying, ¡°Behold, we are here, and will go up to theplace which the LORD has promised: for we have sinned.¡± |
JPS |
And they rose up early in the morning, and got them up to the top of the mountain, saying: 'Lo, we are here, and will go up unto the place which the LORD hath promised; for we have sinned.' |
Jubilee2000 |
And they rose up early in the morning and climbed up into the top of the mountain, saying, Here we are [prepared] to go up unto the place of which the LORD has spoken; for we have sinned. |
LITV |
And they rose up early in the morning and went up to the top of the mountain, saying, Behold, we are here, and we will go up to the place which Jehovah has said, for we have sinned. |
MKJV |
And they rose up early in the morning and went up to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up to the place which the LORD has promised, for we have sinned. |
RNKJV |
And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which ???? hath promised: for we have sinned. |
RWebster |
And they rose early in the morning , and went up to the top of the mountain , saying , Lo , we are here , and will go up to the place which the LORD hath promised : for we have sinned . |
Rotherham |
So they arose early in the morning, and went up into the top of the mountain, saying,?We are here?therefore will we go up into the place as to which Yahweh hath said that we have sinned. |
UKJV |
And they rose up early in the morning, and got them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD has promised: for we have sinned. |
WEB |
They rose up early in the morning, and went up to the top of the mountain, saying, ¡°Behold, we are here, and will go up to theplace which Yahweh has promised: for we have sinned.¡± |
Webster |
And they rose early in the morning, and ascended to the top of the mountain, saying, Lo, we [are here], and will go up to the place which the LORD hath promised: for we have sinned. |
YLT |
and they rise early in the morning, and go up unto the top of the mountain, saying, `Here we are , and we have come up unto the place which Jehovah hath spoken of, for we have sinned.' |
Esperanto |
Kaj ili levigxis frumatene, kaj iris sur la supron de la monto, dirante:Jen ni estas, kaj ni iru sur la lokon, pri kiu parolis la Eternulo; cxar ni pekis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥é¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é¥ä¥å ¥ç¥ì¥å¥é? ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥ì¥å¥í |