Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 15Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÒ°á±âÀÇ ¾Î´Â ¿©Àΰú À¯Ã⺴ÀÌ ÀÖ´Â ³²³à¿Í ±×¸®°í ºÒ°áÇÑ ¿©Àΰú µ¿Ä§ÇÑ ÀÚ¿¡ ´ëÇÑ °ÍÀ̴϶ó
 KJV And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
 NIV for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who lies with a woman who is ceremonially unclean.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ù°æÇϰí ÀÖ´Â ¿©ÀÎ, ºÒ°áÇÑ °ÍÀ» È긮´Â ³²³à, ºÎÁ¤ÇÑ ¿©Àΰú ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µç ³²ÀÚ°¡ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿ù°æÇϰí ÀÖ´Â ³àÀÎ, ºÒ°áÇÑ °ÍÀ» È긮´Â ³²³à, ºÎÁ¤ÇÑ ³àÀΰú ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µç ³²ÀÚ°¡ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.¡·
 Afr1953 en vir die vrou wat deur haar onreinheid onwel is, en vir die een wat aan 'n vloeiing ly, man of vrou, en vir 'n man wat met 'n onrein vrou gemeenskap het.
 BulVeren ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ.
 Dan og om Kvinder, der lider af deres m?nedlige Urenhed, om M©¡nd og Kvinder, der har Fl?d, og om M©¡nd, der ligger ved Siden af urene Kvinder.
 GerElb1871 und f?r die, welche krank ist in ihrer Unreinheit, und f?r den, der seinen Flu©¬ hat, es sei Mann oder Weib, und f?r den Mann, der neben einer Unreinen liegt.
 GerElb1905 und f?r die, welche krank ist in ihrer Unreinheit, und f?r den, der seinen Flu©¬ hat, es sei Mann oder Weib, und f?r den Mann, der neben einer Unreinen liegt.
 GerLut1545 und ?ber die, die ihren Blutflu©¬ hat, und wer einen Flu©¬ hat, es sei Mann oder Weib, und wenn ein Mann bei einer Unreinen liegt.
 GerSch und ?ber die, welche an ihrer Unreinigkeit leidet, und ?ber solche, die einen Flu©¬ haben, es sei ein Mann oder ein Weib, und ?ber einen Mann, der bei einer Unreinen liegt.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ç ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô.
 ACV and of her who is sick with her impurity, and of him who has an issue, of the man, and of the woman, and of him who lays with her who is unclean.
 AKJV And of her that is sick of her flowers, and of him that has an issue, of the man, and of the woman, and of him that lies with her that is unclean.
 ASV and of her that is sick with her impurity, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
 BBE And for her who has a flow of blood, and for any man or woman who has an unclean flow, and for him who has sex relations with a woman when she is unclean.
 DRC And of the woman that is separated in her monthly times, or that hath a continual issue of blood, and of the man that sleepeth with her.
 Darby and for a woman who is sick in her separation, and for him that hath his flux; for the man and for the woman, and for him that lieth with her that is unclean.
 ESV (ver. 19) also for her who is unwell with her menstrual impurity, that is, for anyone, ([See ver. 32 above]) male or (ver. 25) female, who has a discharge, and for the (ver. 24) man who lies with a woman who is unclean.
 Geneva1599 Also of her that is sicke of her floures, and of him that hath a running issue, whether it bee man or woman, and of him that lyeth with her which is vncleane.
 GodsWord for any woman who has her period, for any man or woman who has a discharge, or for any man who has sexual intercourse with a woman when she is unclean."
 HNV and of her who has her period, and of a man or woman who has a discharge, and of him who lies with her who is unclean.
 JPS and of her that is sick with her impurity, and of them that have an issue, whether it be a man, or a woman; and of him that lieth with her that is unclean.
 Jubilee2000 and of her that is suffering her menstruation, and of the one that has an issue, male or female, and of the man that lies with an unclean [woman].:
 LITV and of her who is menstruating in her impurity, and of him from whom the discharge flows; of a male or of a female, and of a man who lies with an unclean woman.
 MKJV and of her that is menstruating, and of him that has an discharge, of the man, and of the woman, and of him that lies with an unclean woman.
 RNKJV And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
 RWebster And of her that is sick of her impurity , and of him that hath an issue , of the man , and of the woman , and of him that lieth with her that is unclean .
 Rotherham And of her that is unwell with her cause for removal, And of him whose flux floweth, For the male, and for the female,?And for a man who lieth with her that is unclean.
 UKJV And of her that is sick of her flowers, and of him that has an issue, of the man, and of the woman, and of him that lies with her that is unclean.
 WEB and of her who has her period, and of a man or woman who has a discharge, and of him who lies with her who is unclean.
 Webster And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
 YLT and of her who is sick in her separation, and of him who hath an issue, the issue of a male or of a female, and of a man who lieth with an unclean woman.'
 Esperanto kaj pri malsanulino pro sia monatajxo; kaj pri havanto de elfluo, cxu tio estas viro, cxu virino; kaj pri viro, kiu kusxos kun malpurulino.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥á¥é¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ï¥ï¥ô¥ò¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥õ¥å¥ä¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ã¥ï¥í¥ï¥ñ¥ñ¥ô¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ñ¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é ¥ç ¥ó¥ç ¥è¥ç¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥ï? ¥á¥í ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø