Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 15Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ Ä§»óÀ» ¸¸Áö´Â ÀÚ´Â ´Ù ±×ÀÇ ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸öÀ» ¾ÄÀ» °ÍÀÌ¿ä Àú³á±îÁö ºÎÁ¤ÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
 NIV Whoever touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿©ÀÎÀÇ ÀáÀÚ¸®¿¡ ´êÀº »ç¶÷Àº ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ°í ¸ñ¿åÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ Àú³á ¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³àÀÎÀÇ ÀáÀÚ¸®¿¡ ´êÀº »ç¶÷Àº ¿ÊÀ» »¡¾ÆÀÔ°í ¸ñ¿åÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ Àú³á¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ´Â´Ù.
 Afr1953 En elkeen wat aan haar bed raak, moet sy klere was en 'n bad neem en hy bly tot die aand toe onrein.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬ì¬á¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ.
 Dan Enhver, der r©ªrer ved hendes Leje, skal tv©¡tte sine Kl©¡der og bade sig i Vand og v©¡re uren til Aften;
 GerElb1871 Und jeder, der ihr Lager anr?hrt, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
 GerElb1905 Und jeder, der ihr Lager anr?hrt, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
 GerLut1545 Und wer ihr Lager anr?hret, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
 GerSch Und wer ihr Lager anr?hrt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und bleibt unrein bis zum Abend.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?.
 ACV And whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
 AKJV And whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
 ASV And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
 BBE And anyone touching her bed will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
 DRC nd every thing that she sleepeth on, or that she sitteth on in the days of her separation, shall be defiled.
 Darby And whoever toucheth her bed shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
 ESV And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
 Geneva1599 Whosoeuer also toucheth her bedde, shall wash his clothes, and wash himselfe with water, and shalbe vncleane vnto the euen.
 GodsWord Those who touch her bed must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
 HNV Whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
 JPS And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
 Jubilee2000 And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe [himself] with water and be unclean until the evening.
 LITV And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.
 MKJV And whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.
 RNKJV And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
 RWebster And whoever toucheth her bed shall wash his clothes , and bathe himself in water , and be unclean until the evening .
 Rotherham and whosoever toucheth her bed, shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening;
 UKJV And whosoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
 WEB Whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
 Webster And whoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the evening.
 YLT and any one who is coming against her bed doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
 Esperanto Kaj cxiu, kiu ektusxos sxian liton, lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura gxis la vespero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï? ¥å¥á¥í ¥á¥÷¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø