Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 15Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ºÒ°áÇÒ µ¿¾È¿¡´Â ±×°¡ ´©¿ü´ø ÀÚ¸®µµ ´Ù ºÎÁ¤ÇÏ¸ç ±×°¡ ¾É¾Ò´ø ÀÚ¸®µµ ´Ù ºÎÁ¤ÇÑÁï
 KJV And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
 NIV "'Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿©ÀÎÀÌ ºÒ°áÇÑ ±â°£ Áß¿¡ ´©¿ü´ø ÀáÀÚ¸®´Â ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. ±× ¿©ÀÎÀÌ °ÉÅ;ɾҴø ÀÚ¸®µµ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³àÀÎÀÌ ºÒ°áÇÑ ±â°£Áß¿¡ ´©¿ü´ø ÀáÀÚ¸®´Â ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. ±× ³àÀÎÀÌ °ÉÅÍ ¾É¾Ò´ø ÀÚ¸®µµ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
 Afr1953 En alles waar sy in haar onreinheid op l?, sal onrein wees; en alles waar sy op sit, sal onrein wees.
 BulVeren ¬£¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬á¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬Ý¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à.
 Dan Alt, hvad hun ligger p? under sin m?nedlige Urenhed, skal v©¡re urent, og alt, hvad hun sidder p?, skal v©¡re urent.
 GerElb1871 Und alles, worauf sie in ihrer Unreinheit liegt, wird unrein sein, und alles, worauf sie sitzt, wird unrein sein.
 GerElb1905 Und alles, worauf sie in ihrer Unreinheit liegt, wird unrein sein, und alles, worauf sie sitzt, wird unrein sein.
 GerLut1545 Und alles, worauf sie liegt, solange sie ihre Zeit hat, wird unrein sein; und worauf sie sitzt, wird unrein sein.
 GerSch Und alles, worauf sie in ihrer Unreinigkeit liegt, wird unrein; auch alles, worauf sie sitzt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ê¥ï¥é¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í.
 ACV And everything that she lays upon in her impurity shall be unclean. Also everything that she sits upon shall be unclean.
 AKJV And every thing that she lies on in her separation shall be unclean: every thing also that she sits on shall be unclean.
 ASV And everything that she lieth upon in her (1) impurity shall be unclean: everything also that she sitteth upon shall be unclean. (1) Or separation )
 BBE And everything on which she has been resting, while she is kept separate, will be unclean, and everything on which she has been seated will be unclean.
 DRC Every one that toucheth her, shall be unclean until the evening.
 Darby And everything that she lieth upon in her separation shall be unclean; and everything that she sitteth upon shall be unclean.
 ESV (See ver. 4-10) And everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean. Everything also on which she sits shall be unclean.
 Geneva1599 And whatsoeuer she lieth vpon in her separation, shalbe vncleane, and euery thing that she sitteth vpon, shalbe vncleane.
 GodsWord Everything she lies on or sits on during her period will be unclean.
 HNV ¡°¡®Everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
 JPS And every thing that she lieth upon in her impurity shall be unclean; every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
 Jubilee2000 And everything that she lies upon in her separation shall be unclean; everything also that she sits upon shall be unclean.
 LITV And anything on which she lies in her impurity shall be unclean; and anything on which she sits shall be unclean.
 MKJV And everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
 RNKJV And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
 RWebster And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean : every thing also that she sitteth upon shall be unclean .
 Rotherham and, whatsoever she lieth upon in her removal, shall be unclean,?and, whatsoever she sitteth upon, shall be unclean;
 UKJV And every thing that she lies upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sits upon shall be unclean.
 WEB ¡°¡®Everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
 Webster And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
 YLT `And anything on which she lieth in her separation is unclean, and anything on which she sitteth is unclean;
 Esperanto Kaj cxio, sur kio sxi kusxos dum sia malpureco, estos malpura; kaj cxio, sur kio sxi sidos, estos malpura.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥å¥õ ¥ï ¥á¥í ¥ê¥ï¥é¥ó¥á¥æ¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥õ¥å¥ä¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥å¥õ ¥ï ¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø