¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 15Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¾ÉÀº ÀÚ¸®¸¦ ¸¸Áö´Â ÀÚµµ ´Ù ±×µéÀÇ ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸öÀ» ¾ÄÀ» °ÍÀÌ¿ä Àú³á±îÁö ºÎÁ¤ÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
NIV |
Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿©ÀÎÀÌ ¾É¾Ò´ø ÀÚ¸®¿¡ ´êÀº »ç¶÷µµ ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ°í ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ Àú³á ¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³àÀÎÀÌ ¾É¾Ò´ø ÀÚ¸®¿¡ ´êÀº »ç¶÷µµ ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ°í ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ Àú³á¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ´Â´Ù. |
Afr1953 |
En elkeen wat raak aan enige voorwerp waar sy op sit, moet sy klere was en 'n bad neem en hy bly tot die aand toe onrein; |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬Ý¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬ì¬á¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ. |
Dan |
og enhver, der r©ªrer ved et S©¡de, hun har siddet p?, skal tv©¡tte sine Kl©¡der og bade sig i Vand og v©¡re uren til Aften. |
GerElb1871 |
Und jeder, der irgend ein Ger?t anr?hrt, worauf sie gesessen hat, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend. |
GerElb1905 |
Und jeder, der irgend ein Ger?t anr?hrt, worauf sie gesessen hat, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend. |
GerLut1545 |
Und wer anr?hret irgendwas, darauf sie gesessen hat, soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. |
GerSch |
Und wer immer etwas anr?hrt, worauf sie gesessen hat, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥ó¥é, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
And whoever touches anything that she sits upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. |
AKJV |
And whoever touches any thing that she sat on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
ASV |
And whosoever toucheth anything that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
BBE |
And anyone touching anything on which she has been seated will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. |
DRC |
He that toucheth her bed shall wash his clothes: and being himself washed with water, shall be unclean until the evening. |
Darby |
And whoever toucheth any object that she sat upon shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even. |
ESV |
And whoever touches anything on which she sits shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. |
Geneva1599 |
And whosoeuer toucheth any thing that she sate vpon, shall wash his clothes, and wash him selfe in water, and shalbe vncleane vnto the euen: |
GodsWord |
Those who touch anything she sits on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening. |
HNV |
Whoever touches anything that she sits on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. |
JPS |
And whosoever toucheth any thing that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
Jubilee2000 |
Also whoever touches any thing that she sat upon shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening. |
LITV |
And whoever touches anything on which she sits shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening. |
MKJV |
And whoever touches anything that she sat on, shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening. |
RNKJV |
And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
RWebster |
And whoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes , and bathe himself in water , and be unclean until the evening . |
Rotherham |
and, whosoever toucheth any thing whereon she sitteth shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening; |
UKJV |
And whosoever touches any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
WEB |
Whoever touches anything that she sits on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. |
Webster |
And whoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the evening. |
YLT |
`And any one who is coming against any vessel on which she sitteth doth wash his garments, and hath washed with water, and been unclean till the evening. |
Esperanto |
Kaj cxiu, kiu ektusxos ian objekton, sur kiu sxi sidis, lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura gxis la vespero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥á¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï¥ô? ¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? |