¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀǺ¹À» °¡Á®´Ù°¡ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¼Ó¿Ê°ú ¿¡º¿ ¹Þħ °Ñ¿Ê°ú ¿¡º¿À» ÀÔÈ÷°í ÈäÆÐ¸¦ ´Þ°í ¿¡º¿¿¡ Á¤±³ÇÏ°Ô Â§ ¶ì¸¦ ¶ì°Ô Çϰí |
KJV |
And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod: |
NIV |
Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¼Ó¿Ê°ú ¿¡º¿¿¡ µþ¸° µµÆ÷¿Í ¿¡º¿°ú °¡½¿¹ÞÀÌ µî ÀǺ¹µéÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÀÔÈ÷°í ¿¡º¿ °ü´ë·Î ¹¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¼Ó¿Ê°ú ¿¡º¿¿¡ ´Þ¸° µµÆ÷¿Í ¿¡º¿, °¡½¿¹ÞÀÌ µî ÀǺ¹µéÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÀÔÈ÷°í ¿¡º¿ °ü´ë·Î ¹¾î¶ó. |
Afr1953 |
En neem die klere en beklee A?ron met die rok en die mantel van die skouerkleed en die skouerkleed self en die borstas, en bind hom die band van die skouerkleed om. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ê ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬ã ¬ç¬Ú¬ä¬à¬ß¬Ñ, ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬æ¬à¬Õ¬Ñ, ¬ã ¬Ö¬æ¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬á¬Ñ¬ê¬Ö¬ê ¬ã ¬á¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬æ¬à¬Õ¬Ñ, |
Dan |
Tag s? Kl©¡derne og if©ªr Aron Kjortelen, Efodk?ben, Efoden og Brystskjoldet og bind Efoden fast p? ham med B©¡ltet. |
GerElb1871 |
Und du sollst die Kleider nehmen und Aaron bekleiden mit dem Leibrock und dem Oberkleide des Ephods und dem Ephod und dem Brustschilde und es (d. h. das Ephod; vergl. 3. Mose 8,7) ihm anbinden mit dem gewirkten G?rtel des Ephods. |
GerElb1905 |
Und du sollst die Kleider nehmen und Aaron bekleiden mit dem Leibrock und dem Oberkleide des Ephods und dem Ephod und dem Brustschilde und es (dh. das Ephod; vergl. 3. Mose 8, 7) ihm anbinden mitdem gewirkten G?rtel des Ephods. |
GerLut1545 |
und die Kleider nehmen und Aaron anziehen den engen Rock und den Seidenrock und den Leibrock und das Schildlein zu dem Leibrock; und sollst ihn g?rten au©¬en auf den Leibrock |
GerSch |
und die Kleider nehmen und dem Aaron den Leibrock anziehen, und den Rock zu dem Ephod, auch das Ephod und das Brustschildlein; und du sollst ihn g?rten mit dem G?rtel des Ephod; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥ç¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ï¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥õ¥ï¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥è¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥æ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥í¥ó¥ç¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ï¥ä. |
ACV |
And thou shall take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the skillfully woven band of the ephod. |
AKJV |
And you shall take the garments, and put on Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod: |
ASV |
And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the skilfully woven band of the ephod; |
BBE |
Take the robes, and put the coat and the dress and the ephod and the priest's bag on Aaron; put the band of needlework round him, |
DRC |
Thou shalt clothe Aaron with his vestments, that is, with the linen garment and the tunick, and the ephod and the rational, which thou shalt gird with the girdle. |
Darby |
And thou shalt take the garments, and clothe Aaron with the vest, and the cloak of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and shalt gird him with the girdle of the ephod. |
ESV |
Then (ch. 28:2-4) you shall take the garments, and put on Aaron the coat and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastpiece, and gird him with the (ch. 28:8) skillfully woven band of the ephod. |
Geneva1599 |
Also thou shalt take the garments, and put vpon Aaron the tunicle, and the robe of the Ephod, and the Ephod, and the brest plate, and shalt close them to him with the broidred garde of the Ephod. |
GodsWord |
Take the clothes, and put them on Aaron--the linen robe, the ephod and the robe that is worn with it, and the breastplate. Use the belt to tie it on him tightly. |
HNV |
You shall take the garments, and put on Aaron the coat, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and dress him withthe skillfully woven band of the ephod; |
JPS |
And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the tunic, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the skilfully woven band of the ephod. |
Jubilee2000 |
And thou shalt take the garments and clothe Aaron with the coat and the robe of the ephod and the ephod and the pectoral and gird him with the special girdle of the ephod; |
LITV |
And you shall take the garments, and you shall clothe Aaron with the tunic, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breast pocket. And you shall bind it to him with the band of the ephod. |
MKJV |
And you shall take the garments, and clothe Aaron with the tunic, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breast-pocket, and bind it to him with the band of the ephod. |
RNKJV |
And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod: |
RWebster |
And thou shalt take the garments , and put upon Aaron the coat , and the robe of the ephod , and the ephod , and the breastplate , and gird him with the beautifully woven band of the ephod : |
Rotherham |
And thou shalt take the garments and clothe Aaron?with the tunic, and with the robe of the ephod, and with the ephod, and with the breastpiece,?and shalt gird him with the curious band of the ephod; |
UKJV |
And you shall take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod: |
WEB |
You shall take the garments, and put on Aaron the coat, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and dress him withthe skillfully woven band of the ephod; |
Webster |
And thou shalt take the garments, and put upon Aaron, the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breast-plate, and gird him with the curious girdle of the ephod: |
YLT |
and thou hast taken the garments, and hast clothed Aaron with the coat, and the upper robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and hast girded him with the girdle of the ephod, |
Esperanto |
Kaj prenu la vestojn, kaj metu sur Aaronon la hxitonon kaj la tunikon de la efodo kaj la efodon kaj la surbrustajxon, kaj zonu lin per la zono de la efodo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥å¥é? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥ç¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥ø¥ì¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥÷¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥ø¥ì¥é¥ä¥á |