성경장절 |
출애굽기 29장 4절 |
개역개정 |
너는 아론과 그의 아들들을 회막 문으로 데려다가 물로 씻기고 |
KJV |
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. |
NIV |
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water. |
공동번역 |
너는 아론과 그의 아들들을 만남의 장막 문간으로 나오게 하여 목욕을 시켜라. |
북한성경 |
너는 아론과 그의 아들들을 만남의 장막문간으로 나오게 하여 목욕을 시켜라. |
Afr1953 |
Dan moet jy A?ron en sy seuns laat nader kom na die ingang van die tent van samekoms en hulle met water was. |
BulVeren |
Тогава да приведеш Аарон и синовете му при вратата на шатъра за срещане и да ги измиеш с вода. |
Dan |
Lad derp? Aron og hans Sønner træde hen til ?benbaringsteltets Indgang og tvæt dem med Vand. |
GerElb1871 |
Und Aaron und seine S?hne sollst du herzunahen lassen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und sie mit Wasser waschen. |
GerElb1905 |
Und Aaron und seine S?hne sollst du herzunahen lassen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und sie mit Wasser waschen. |
GerLut1545 |
Und sollst Aaron und seine S?hne vor die T?r der H?tte des Stifts f?hren und mit Wasser waschen; |
GerSch |
Alsdann sollst du Aaron und seine S?hne vor die T?re der Stiftsh?tte f?hren und sie mit Wasser waschen, |
UMGreek |
Και τον Ααρων και του? υιου? αυτου θελει? προσαγαγει ει? την θυραν τη? σκηνη? του μαρτυριου και θελει? λουσει αυτου? εν υδατι. |
ACV |
And Aaron and his sons thou shall bring to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water. |
AKJV |
And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of the congregation, and shall wash them with water. |
ASV |
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water. |
BBE |
And let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting, and there let them be washed with water. |
DRC |
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony. And when thou hast washed the father and his sons with water, |
Darby |
And Aaron and his sons thou shalt bring near the entrance of the tent of meeting, and shalt bathe them with water. |
ESV |
You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and (ch. 40:12; Lev. 8:6; [Heb. 10:22]) wash them with water. |
Geneva1599 |
And shalt bring Aaron and his sonnes vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation, and wash them with water. |
GodsWord |
"Then bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them. |
HNV |
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water. |
JPS |
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water. |
Jubilee2000 |
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the testimony and shalt wash them with water. |
LITV |
And you shall take Aaron and his sons to the door of the tabernacle of congregation. And you shall wash them in water. |
MKJV |
And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and shall wash them with water. |
RNKJV |
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. |
RWebster |
And Aaron and his sons thou shalt bring to the door of the tabernacle of the congregation , and shalt wash them with water . |
Rotherham |
And Aaron and his sons, shalt thou bring near, unto the opening of the tent of meeting,?and shalt bathe them in water. |
UKJV |
And Aaron and his sons you shall bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shall wash them with water. |
WEB |
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water. |
Webster |
And Aaron and his sons thou shalt bring to the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. |
YLT |
`And Aaron and his sons thou dost bring near unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water; |
Esperanto |
Kaj Aaronon kaj liajn filojn alvenigu al la pordo de la tabernaklo de kunveno, kaj lavu ilin per akvo. |
LXX(o) |
και ααρων και του? υιου? αυτου προσαξει? επι τα? θυρα? τη? σκηνη? του μαρτυριου και λουσει? αυτου? εν υδατι |