Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 19Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¾Æ·§»ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ¼Ò¸® Áú·¯ À̸£µÇ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸¼Ò¼­ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸¼Ò¼­ ÇÏ´ÂÁö¶ó ºô¶óµµ°¡ À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ Ä£È÷ µ¥·Á´Ù°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸¶ó ³ª´Â ±×¿¡°Ô¼­ Á˸¦ ãÁö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.
 NIV As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify! Crucify!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him."
 °øµ¿¹ø¿ª ´ë»çÁ¦µé°ú °æºñº´µéÀº ¿¹¼ö¸¦ º¸ÀÚ¸¶ÀÚ `½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀ¸½Ã¿À. ½ÊÀÚ°¡¿¡ !'Çϸç Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÃÆ´Ù. ±×·¯ÀÚ ºô¶óµµ´Â `±×·¯¸é µ¥·Á´Ù°¡ ³ÊÈñÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú¾Æ¶ó. ³ª´Â ±×¿¡°Ô¼­ ¾Æ¹« Á˸ñµµ ã¾Æ ³»Áö ¸øÇÏ¿´´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú °æºñº´µéÀº ¿¹¼ö¸¦ º¸ÀÚ¸¶´Ù "½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀ¸½Ã¿À. ½ÊÀÚ°¡¿¡."Çϸç Å« ¼Ò¸®·Î ¿þÃÆ´Ù. ±×·¯ÀÚ ºô¶óµµ´Â "±×·¯¸é µ¥·Á´Ù°¡ ³ÊÈñÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú¾Æ¶ó. ³ª´Â ±×¿¡°Ô¼­ ¾Æ¹«·± Á˵µ ã¾Æ³»Áö ¸øÇÏ¿´´Ù."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe die owerpriesters en die dienaars Hom sien, skreeu hulle en s?: Kruisig, kruisig Hom! Pilatus s? vir hulle: Neem julle Hom en kruisig Hom, want ek vind geen skuld in Hom nie.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬²¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ú ¬¤¬à! ¬²¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ú ¬¤¬à! ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ö ¬¤¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬¤¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Da nu Ypperstepr©¡sterne og Svendene s? ham, r?bte de og sagde: "Korsf©¡st! korsf©¡st!" Pilatus siger til dem: "Tager I ham og korsf©¡ster ham; thi jeg finder ikke Skyld hos ham."
 GerElb1871 Als ihn nun die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sagten: Kreuzige, kreuzige ihn! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn, denn ich finde keine Schuld an ihm.
 GerElb1905 Als ihn nun die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sagten: Kreuzige, kreuzige ihn! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn, denn ich finde keine Schuld an ihm.
 GerLut1545 Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen: Kreuzige, kreuzige! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmet ihr ihn hin und kreuziget; denn ich finde keine Schuld an ihm.
 GerSch Als ihn nun die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuziget ihn! Denn ich finde keine Schuld an ihm.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥á¥é, ¥å¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥á¥ò¥á¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í, ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ð¥é¥ë¥á¥ó¥ï? ¥Ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ø ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ã¥ê¥ë¥ç¥ì¥á.
 ACV When therefore the chief priests and the subordinates saw him, they cried out, saying, Crucify, crucify him! Pilate says to them, Ye take ye him and crucify, for I find no cause in him.
 AKJV When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate said to them, Take you him, and crucify him: for I find no fault in him.
 ASV When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, Crucify him , crucify him ! Pilate saith unto them, Take him yourselves, and crucify him: for I find no crime in him.
 BBE So when the chief priests and the police saw him they gave a loud cry, To the cross! to the cross! Pilate said to them, Take him yourselves and put him on the cross: I see no crime in him.
 DRC When the chief priests, therefore, and the servants, had seen him, they cried out, saying: Crucify him, crucify him. Pilate saith to them: Take him you, and crucify him: for I find no cause in him.
 Darby When therefore the chief priests and the officers saw him they cried out saying, Crucify, crucify him . Pilate says to them, Take him ye and crucify him , for I find no fault in him.
 ESV When the chief priests and the officers saw him, they cried out, Crucify him, crucify him! Pilate said to them, ([ch. 18:31]) Take him yourselves and crucify him, for (ver. 4) I find no guilt in him.
 Geneva1599 Then when the hie Priests and officers sawe him, they cried, saying, Crucifie, crucifie him. Pilate said vnto them, Take yee him and crucifie him: for I finde no fault in him.
 GodsWord When the chief priests and the guards saw Jesus, they shouted, "Crucify him! Crucify him!" Pilate told them, "You take him and crucify him. I don't find this man guilty of anything."
 HNV When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying, ¡°Crucify! Crucify!¡±
 JPS
 Jubilee2000 When the princes of the priests and the servants saw him, they cried out, saying, crucify him, crucify him. Pilate said unto them, Take him, and crucify him, for I find no fault in him.
 LITV Then when the chief priests and the under-officers saw Him, they cried out, saying, Crucify! Crucify! Pilate said to them, You take him and crucify him , for I do not find one crime in him!
 MKJV Then when the chief priests and under-officers saw Him, they cried out, saying, Crucify! Crucify Him ! Pilate said to them, You take Him and crucify Him, for I find no fault in him.
 RNKJV When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.
 RWebster When therefore the chief priests and officers saw him , they cried out , saying , Crucify him , crucify him . Pilate saith to them , Take ye him , and crucify him : for I find no fault in him .
 Rotherham When, therefore, the High-priests and the officers saw him, they cried aloud, saying?Crucify! Crucify! Pilate saith unto them?Ye, take him, and crucify; for, I, find not in him, a fault.
 UKJV When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate says unto them, Take all of you him, and crucify him: for I find no fault in him.
 WEB When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying, ¡°Crucify! Crucify!¡±
 Webster When therefore the chief priests and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]. Pilate saith to them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.
 YLT When, therefore, the chief priests and the officers did see him, they cried out, saying, `Crucify, crucify;' Pilate saith to them, `Take ye him--ye, and crucify; for I find no fault in him;'
 Esperanto Kiam do la cxefpastroj kaj oficistoj lin vidis, ili kriis:Krucumu, krucumu lin. Pilato diris al ili:Mem prenu lin kaj krucumu lin, cxar mi trovas en li nenian kulpon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø