¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 19Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ °¡½Ã°üÀ» ¾²°í ÀÚ»ö ¿ÊÀ» ÀÔ°í ³ª¿À½Ã´Ï ºô¶óµµ°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»Ç쵂 º¸¶ó ÀÌ »ç¶÷À̷δ٠ÇϸŠ|
KJV |
Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man! |
NIV |
When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, "Here is the man!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â °¡½Ã°üÀ» ¸Ó¸®¿¡ ¾²½Ã°í ÀÚÈ«»ö ¿ëÆ÷¸¦ °ÉÄ¡½Ã°í ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿À¼Ì´Ù. ºô¶óµµ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿¹¼ö¸¦ °¡¸®ÄÑ º¸À̸ç `ÀÚ, ÀÌ »ç¶÷ÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â °¡½Ã°üÀ» ¸Ó¸®¿¡ ¾²½Ã°í ÀÚÈ«»ö¿ÊÀ» °ÉÄ¡°í ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿À¼Ì´Ù. ºô¶óµµ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿¹¼ö¸¦ °¡¸®ÄÑ º¸À̸ç "ÀÚ, ÀÌ »ç¶÷ÀÌ´Ù."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Jesus het uitgekom buitentoe en die doringkroon en die purperkleed gedra. En Pilatus s? vir hulle: D??r is die mens! |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬ì¬ß, ¬ß¬à¬ã¬Ö¬Û¬Ü¬Ú ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬á¬å¬â¬á¬å¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ. ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä! |
Dan |
Da gik Jesus ud med Tornekronen og Purpurkappen p?. Og han siger til dem: "Se, hvilket Menneske!" |
GerElb1871 |
Jesus nun ging hinaus, die Dornenkrone und das Purpurkleid tragend. Und er spricht zu ihnen: Siehe, der Mensch! |
GerElb1905 |
Jesus nun ging hinaus, die Dornenkrone und das Purpurkleid tragend. Und er spricht zu ihnen: Siehe, der Mensch! |
GerLut1545 |
Also ging Jesus heraus und trug eine Dornenkrone und Purpurkleid. Und er spricht zu ihnen: Sehet, welch ein Mensch! |
GerSch |
Also kam Jesus heraus und trug die Dornenkrone und das Purpurkleid. Und er spricht zu ihnen: Sehet, welch ein Mensch! |
UMGreek |
¥Å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥î¥ø, ¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥á¥í¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ô¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ð¥é¥ë¥á¥ó¥ï? ¥É¥ä¥å ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?. |
ACV |
Jesus therefore came outside, wearing the thorny crown and the purple robe. And he says to them, Look at the man! |
AKJV |
Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate said to them, Behold the man! |
ASV |
Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And Pilate saith unto them, Behold, the man! |
BBE |
Then Jesus came out with the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, Here is the man! |
DRC |
(Jesus therefore came forth, bearing the crown of thorns and the purple garment.) And he saith to them: Behold the Man. |
Darby |
(Jesus therefore went forth without, wearing the crown of thorn, and the purple robe.) And he says to them, Behold the man! |
ESV |
So Jesus came out, wearing (ver. 2) the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, ([ver. 14]) Behold the man! |
Geneva1599 |
Then came Iesus foorth wearing a crowne of thornes, and a purple garment. And Pilate said vnto them, Beholde the man. |
GodsWord |
Jesus went outside. He was wearing the crown of thorns and the purple cape. Pilate said to the Jews, "Look, here's the man!" |
HNV |
Yeshua therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them, ¡°Behold, the man!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Jesus came forth, wearing the crown of thorns and the purple robe. And [Pilate] said unto them, Behold the man! |
LITV |
Then Jesus came outside, wearing the thorny wreath and the purple mantle. And he said to them, Behold, the Man! |
MKJV |
Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, Behold the man! |
RNKJV |
Then came Yahushua forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man! |
RWebster |
Then Jesus came forth , wearing the crown of thorns , and the purple robe . And Pilate saith to them , Behold the man ! |
Rotherham |
Jesus, therefore, came forth outside, wearing the thorn crown, and the purple mantle. And he saith unto them?Lo! the Man! |
UKJV |
Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate says unto them, Behold the man! |
WEB |
Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them, ¡°Behold, the man!¡± |
Webster |
Then Jesus came forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And [Pilate] saith to them, Behold the man! |
YLT |
Jesus, therefore, came forth without, bearing the thorny crown and the purple garment; and he saith to them, `Lo, the man!' |
Esperanto |
Jesuo do eliris, portante la dornan kronon kaj la purpuran mantelon. Pilato diris al ili:Jen la homo! |
LXX(o) |
|