Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 19Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ëÀεéÀÌ ´ë´äÇ쵂 ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ýÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× ¹ý´ë·Î ÇÏ¸é ±×°¡ ´ç¿¬È÷ Á×À» °ÍÀº ±×°¡ Àڱ⸦ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
 NIV The Jews insisted, "We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God."
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´ÙÀεéÀº ¶Ç´Ù½Ã `¿ì¸®¿¡°Ô´Â À²¹ýÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±× À²¹ý´ë·Î ÇÏ¸é ±×ÀÚ´Â Á¦°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í ÇßÀ¸´Ï Á×¾î ¸¶¶¥ÇÕ´Ï´Ù'ÇÏ°í ´ë²ÙÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë »ç¶÷µéÀº ¶Ç ´Ù½Ã "¿ì¸®¿¡°Ô´Â ·ü¹ýÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±× ·ü¹ý´ë·Î ÇÏ¸é ±× »ç¶÷Àº ÀڱⰡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í ÇßÀ¸´Ï Á×¾î ¸¶¶¥ÇÕ´Ï´Ù."¶ó°í ´ë²ÙÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Die Jode antwoord hom: Ons het 'n wet en volgens ons wet moet Hy sterf, omdat Hy Homself die Seun van God gemaak het.
 BulVeren ¬À¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ú¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬´¬à¬Û ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬³¬Ú¬ß.
 Dan J©ªderne svarede ham: "Vi have en Lov, og efter denne Lov er han skyldig at d©ª, fordi han har gjort sig selv til Guds S©ªn."
 GerElb1871 Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach unserem Gesetz mu©¬ er sterben, weil er sich selbst zu Gottes Sohn gemacht hat.
 GerElb1905 Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach unserem Gesetz mu©¬ er sterben, weil er sich selbst zu Gottes Sohn gemacht hat.
 GerLut1545 Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz soll er sterben; denn er hat sich selbst zu Gottes Sohn gemacht.
 GerSch Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach unserm Gesetz mu©¬ er sterben, weil er sich selbst zu Gottes Sohn gemacht hat.
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV The Jews answered him, We have a law, and according to our law he ought to die because he made himself the Son of God.
 AKJV The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
 ASV The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.
 BBE And the Jews made answer, We have a law, and by that law it is right for him to be put to death because he said he was the Son of God.
 DRC The Jews answered him: We have a law; and according to the law he ought to die, because he made himself the Son of God.
 Darby The Jews answered him, We have a law, and according to our law he ought to die, because he made himself Son of God.
 ESV The Jews answered him, We have a law, and (Lev. 24:16; [ch. 10:33]) according to that law he ought to die because (ch. 5:17, 18; 10:36; Matt. 26:63; Luke 22:70) he has made himself the Son of God.
 Geneva1599 The Iewes answered him, We haue a lawe, and by our law he ought to die, because he made himselfe the Sonne of God.
 GodsWord The Jews answered Pilate, "We have a law, and by that law he must die because he claimed to be the Son of God."
 HNV The Judeans answered him, ¡°We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.¡±
 JPS
 Jubilee2000 The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die because he made himself the Son of God.
 LITV Then the Jews answered him, We have a law, and according to our Law he ought to die because he made himself Son of God!
 MKJV The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
 RNKJV The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of Elohim.
 RWebster The Jews answered him , We have a law , and by our law he ought to die , because he made himself the Son of God .
 Rotherham The Jews answered him?We, have, a law, and, according to the law, he ought to die, because, Son of God, himself, he made.
 UKJV The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
 WEB The Jews answered him, ¡°We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.¡±
 Webster The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
 YLT the Jews answered him, `We have a law, and according to our law he ought to die, for he made himself Son of God.'
 Esperanto La Judoj respondis al li:Ni havas legxon, kaj laux tiu legxo li devas morti tial, ke li pretendis esti Filo de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø